¿Qué significa "At the end of your tether"?
"At the end of your tether" significa estar completamente agotado o al límite de la paciencia.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
After dealing with the kids all day, I'm at the end of my tether.
Después de lidiar con los niños todo el día, estoy al límite de mis fuerzas.
Ejemplo
I've been working overtime for weeks and I'm at the end of my tether.
He estado trabajando horas extras durante semanas y estoy al límite de mis fuerzas.
Ejemplo
The constant delays and setbacks have left me at the end of my tether
Los constantes retrasos y contratiempos me han dejado al límite de mis fuerzas
¿Es "At the end of your tether" una expresión, un modismo o un proverbio?
"At the end of your tether" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "At the end of your tether" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "At the end of your tether" para expresar un estado de completo agotamiento o de estar al límite de la paciencia. Transmite una sensación de estar abrumado e incapaz de hacer frente a una situación por más tiempo. Por ejemplo, si has estado lidiando con un proyecto difícil durante mucho tiempo y te sientes completamente agotado, podrías decir: "Estoy al límite de mis fuerzas".
- 1Crianza
After dealing with the kids all day, I'm at the end of my tether.
Después de lidiar con los niños todo el día, estoy al límite de mis fuerzas.
- 2Trabajo
I've been working overtime for weeks and I'm at the end of my tether.
He estado trabajando horas extras durante semanas y estoy al límite de mis fuerzas.
- 3Frustración
The constant delays and setbacks have left me at the end of my tether.
Los constantes retrasos y contratiempos me han dejado al límite de mis fuerzas.
Frases similares a "At the end of your tether":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "At the end of your tether"?
Se desconoce el origen de la frase "At the end of your tether".
¿Es común "At the end of your tether" en la conversación cotidiana?
"At the end of your tether" es una expresión común en la conversación cotidiana. Las personas a menudo lo usan para describir sus sentimientos de agotamiento o frustración cuando han llegado a su límite.
¿Qué tono tiene "At the end of your tether"?
"At the end of your tether" transmite un tono de frustración y cansancio. Se utiliza para expresar una sensación de estar abrumado e incapaz de manejar una situación por más tiempo.
¿Se puede usar "At the end of your tether" en entornos informales y formales?
"At the end of your tether" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe un estado de agotamiento o frustración. Puede usarlo en conversaciones con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
"At the end of your tether" se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "He estado lidiando con este problema durante tanto tiempo que estoy al límite de mis fuerzas". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Realmente estoy "al final de mi atadura"!" para expresar frustración.