¿Qué significa "Back Burner (On The)"?
"En segundo plano" significa posponer o dejar algo para más tarde.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I have too many urgent tasks right now, so I'll put that project on the back burner for now.
Tengo demasiadas tareas urgentes en este momento, así que dejaré ese proyecto en un segundo plano por ahora.
Ejemplo
Let's focus on the more pressing issues and put the less important ones on the back burner.
Centrémonos en los problemas más urgentes y dejemos en un segundo plano los menos importantes.
Ejemplo
We need to prioritize our resources, so some projects will have to be on the back burner for a while
Necesitamos priorizar nuestros recursos, por lo que algunos proyectos tendrán que estar en un segundo plano por un tiempo
¿Es "Back Burner (On The)" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Back Burner (On The)" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Back Burner (On The)" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "On the Back Burner" para expresar la idea de posponer o dejar algo para más tarde. Implica que la tarea o el problema no es actualmente una prioridad y recibirá menos atención o recursos. Aquí hay tres situaciones distintas en las que puedes usar esta frase:
- 1Trabajo
I have too many urgent tasks right now, so I'll put that project on the back burner for now.
Tengo demasiadas tareas urgentes en este momento, así que pondré ese proyecto en un segundo plano por ahora.
- 2Resolución de problemas
Let's focus on the more pressing issues and put the less important ones on the back burner.
Centrémonos en los problemas más urgentes y dejemos en un segundo plano los menos importantes.
- 3Asignación de recursos
We need to prioritize our resources, so some projects will have to be on the back burner for a while.
Necesitamos priorizar nuestros recursos, por lo que algunos proyectos tendrán que estar en un segundo plano por un tiempo.
Frases similares a "Back Burner (On The)":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Back Burner (On The)"?
El origen de la frase "On the Back Burner" proviene de la cocina. Cuando tenga que preparar varios platos, puede mover algunos a un segundo plano en la estufa para mantenerlos calientes mientras se enfoca en los que necesitan atención inmediata. Este concepto de apartar algo para su uso o atención posterior se ha aplicado metafóricamente a varios aspectos de la vida.
¿Es común "Back Burner (On The)" en la conversación cotidiana?
Sí, "On the Back Burner" es una expresión común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir tareas o problemas que se dejan de lado temporalmente o se les quita prioridad.
¿Qué tono tiene "Back Burner (On The)"?
"On the Back Burner" transmite un tono de aplazamiento y menor prioridad. Sugiere que la tarea o el problema no se olvida, sino que recibirá una atención menos inmediata.
¿Se puede usar "Back Burner (On The)" en entornos informales y formales?
La frase "On the Back Burner" se usa comúnmente tanto en entornos informales como formales. Es versátil y se puede utilizar en diversos contextos, como el trabajo, la vida personal o las discusiones de resolución de problemas. Puede usarlo en conversaciones con amigos, colegas o incluso en correos electrónicos o reuniones profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Dejemos ese proyecto en un segundo plano por ahora'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Lo pondré en un segundo plano" para implicar posponer algo.