Blood is thicker than water: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Blood is thicker than water"?

"Blood is thicker than water" significa que los lazos familiares son más fuertes que cualquier otra relación.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

Even though they had a falling out, blood is thicker than water and they eventually reconciled.

A pesar de que tuvieron una pelea, la sangre es más espesa que el agua y finalmente se reconciliaron.

Ejemplo

She chose to support her sibling over her best friend because, as they say, blood is thicker than water.

Eligió apoyar a su hermana en lugar de a su mejor amiga porque, como dicen, la sangre es más espesa que el agua.

Ejemplo

In times of crisis, blood is thicker than water and family members come together to support each other

En tiempos de crisis, la sangre es más espesa que el agua y los miembros de la familia se unen para apoyarse mutuamente

¿Es "Blood is thicker than water" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Blood is thicker than water" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Blood is thicker than water" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Blood is Thicker Than Water" para enfatizar la importancia de los lazos familiares y las relaciones. Sugiere que la familia siempre debe ser lo primero y debe priorizarse sobre otras conexiones. Por ejemplo, si un amigo está considerando alejarse de su familia por una oportunidad de trabajo, podrías decirle: "Recuerda, la sangre es más espesa que el agua. Tu familia siempre estará ahí para ti".

  • 1Apoyo a la familia

    When times get tough, you can always count on your family. After all, blood is thicker than water.

    Cuando los tiempos se ponen difíciles, siempre puedes contar con tu familia. Después de todo, la sangre es más espesa que el agua.

  • 2Unidad en la diversidad

    Even though they have their differences, they always come together in times of need. It just goes to show that blood is thicker than water.

    A pesar de que tienen sus diferencias, siempre se unen en momentos de necesidad. Esto demuestra que la sangre es más espesa que el agua.

  • 3Elección de prioridades

    I know you have friends, but remember, blood is thicker than water. Your family will always be there for you.

    Sé que tienes amigos, pero recuerda, la sangre es más espesa que el agua. Tu familia siempre estará ahí para ti.

Frases similares a "Blood is thicker than water":

Se debe priorizar a la familia por encima de todo

Ejemplo

No matter what happens, family comes first.

Pase lo que pase, la familia es lo primero.

Estar ahí para alguien tanto en los momentos felices como en los difíciles

Ejemplo

They have been through so much together, in good times and bad.

Han pasado por muchas cosas juntos, en los buenos y en los malos momentos.

Mantenerse leal y solidario en todas las circunstancias

Ejemplo

They have been friends through thick and thin.

Han sido amigos en las buenas y en las malas.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Blood is thicker than water"?

Se desconoce el origen de la frase "Blood is Thicker Than Water". Se cree que se originó en la época medieval y luego se popularizó en el siglo XIX.

¿Es común "Blood is thicker than water" en la conversación cotidiana?

Sí, "Blood is Thicker Than Water" es un proverbio común que se usa a menudo en la conversación cotidiana. Es ampliamente reconocido y entendido por los hablantes nativos de inglés.

¿Qué tono tiene "Blood is thicker than water"?

"Blood is Thicker Than Water" transmite un tono de lealtad e importancia. Destaca la importancia de la familia y los fuertes lazos que existen dentro de ella.

¿Se puede usar "Blood is thicker than water" en entornos informales y formales?

El proverbio "Blood is Thicker Than Water" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión muy conocida que enfatiza el valor de las relaciones familiares. Puedes usarlo en conversaciones casuales con amigos y familiares, así como en situaciones más formales como discursos o presentaciones.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: 'Recuerda, la sangre es más espesa que el agua. Tu familia siempre estará ahí para ti". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir Blood is thicker than water para implicar la importancia de la familia.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • family is everything
  • family is the backbone
  • family ties are unbreakable
  • family is the foundation
  • family is the core

Antónimos

  • friendship is stronger than blood
  • chosen family over blood
  • connections are more important than family
  • non-blood relationships matter more
  • family is not always reliable

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!