Bring someone to book: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Bring someone to book"?

"Bring someone to book" significa responsabilizar a alguien por sus acciones o asegurarse de que enfrente las consecuencias de sus acciones.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

The police are determined to bring the suspect to book for the crime.

La policía está decidida a llevar al sospechoso ante la justicia por el crimen.

Ejemplo

The company will not tolerate any unethical behavior and will bring the employee to book if necessary.

La empresa no tolerará ningún comportamiento poco ético y llevará al empleado a la reserva si es necesario.

Ejemplo

It's time to bring the corrupt politicians to book and restore trust in the government

Es hora de llevar a los políticos corruptos ante la justicia y restaurar la confianza en el gobierno

¿Es "Bring someone to book" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Bring someone to book" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Bring someone to book" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Bring someone to book" para enfatizar la importancia de responsabilizar a alguien por sus acciones o asegurarse de que enfrente las consecuencias. Por ejemplo, si un amigo se queja de un compañero de trabajo deshonesto, podrías decirle: "Es hora de llevar a esa persona a la cárcel y denunciar su comportamiento al supervisor".

  • 1Crimen

    The police are determined to bring the suspect to book for the crime.

    La policía está decidida a llevar al sospechoso ante la justicia por el crimen.

  • 2Lugar de trabajo

    The company will not tolerate any unethical behavior and will bring the employee to book if necessary.

    La empresa no tolerará ningún comportamiento poco ético y llevará al empleado a la reserva si es necesario.

  • 3Política

    It's time to bring the corrupt politicians to book and restore trust in the government.

    Es hora de llevar a los políticos corruptos ante la justicia y restaurar la confianza en el gobierno.

Frases similares a "Bring someone to book":

Hacer que alguien sea responsable de sus acciones y asegurarse de que se enfrente a las consecuencias.

Ejemplo

The organization is determined to hold the employees accountable for their mistakes.

La organización está decidida a responsabilizar a los empleados por sus errores.

Aceptar las consecuencias de los propios actos.

Ejemplo

He knew he had made a mistake and was ready to face the music.

Sabía que había cometido un error y estaba listo para enfrentar la música.

Sufrir las consecuencias de los propios actos

Ejemplo

If you break the rules, you will have to pay the price.

Si rompes las reglas, tendrás que pagar el precio.

Ser responsable de su comportamiento

Ejemplo

He will have to answer for his actions in court.

Tendrá que responder por sus acciones en los tribunales.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Bring someone to book"?

Se desconoce el origen de la frase "Bring someone to book" "Bring someone to book".

¿Es común "Bring someone to book" en la conversación cotidiana?

Sí, "Bring someone to book" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se utiliza para expresar la necesidad de rendición de cuentas y justicia.

¿Qué tono tiene "Bring someone to book"?

"Bring someone to book" transmite un tono de seriedad y determinación. Se utiliza para resaltar la importancia de responsabilizar a las personas por sus acciones.

¿Se puede usar "Bring someone to book" en entornos informales y formales?

Sí, "Bring someone to book" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que se puede utilizar en diversos contextos, como las discusiones sobre el crimen, la ética en el lugar de trabajo o la responsabilidad política.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "La empresa llevará al empleado a la rendición de cuentas por su mala conducta". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "traerlos a la reserva"!" para implicar la necesidad de rendir cuentas.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • hold someone responsible
  • ensure justice is served
  • make someone face the consequences
  • punish someone for their actions
  • demand accountability

Antónimos

  • turn a blind eye
  • let someone off the hook
  • excuse someone's behavior
  • ignore someone's wrongdoing
  • fail to hold someone accountable

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!