¿Qué significa "Cheek by jowl"?
"Cheek by jowl" significa que dos cosas o personas están colocadas muy juntas.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The houses in the neighborhood were built cheek by jowl.
Las casas del barrio se construyeron mejilla a papada.
Ejemplo
The students sat cheek by jowl in the crowded classroom.
Los estudiantes se sentaron mejilla con papada en el aula abarrotada.
Ejemplo
The cars were parked cheek by jowl in the small parking lot
Los coches estaban aparcados mejilla con papada en el pequeño aparcamiento
¿Es "Cheek by jowl" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Cheek by jowl" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Cheek by jowl" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Cheek by jowl" para describir cosas o personas que están muy juntas, enfatizando su proximidad. Por ejemplo, si quieres describir un vecindario en el que las casas están construidas muy cerca unas de otras, podrías decir "Las casas del vecindario se construyeron "cheek by jowl"".
- 1Vecindario
The houses in the neighborhood were built cheek by jowl.
Las casas del barrio se construyeron mejilla a papada.
- 2Aula
The students sat cheek by jowl in the crowded classroom.
Los estudiantes se sentaron mejilla con papada en el aula abarrotada.
- 3Aparcamiento
The cars were parked cheek by jowl in the small parking lot.
Los coches estaban aparcados mejilla con papada en el pequeño aparcamiento.
Frases similares a "Cheek by jowl":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Cheek by jowl"?
El origen de la frase "Cheek by jowl" es desconocido.
¿Es común "Cheek by jowl" en la conversación cotidiana?
Sí, "Cheek by jowl" es un modismo relativamente común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir situaciones en las que las cosas o las personas están muy juntas.
¿Qué tono tiene "Cheek by jowl"?
"Cheek by jowl" transmite un tono de cercanía y tirantez. Se utiliza para enfatizar la proximidad de cosas o personas.
¿Se puede usar "Cheek by jowl" en entornos informales y formales?
Sí, "Cheek by jowl" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe la proximidad física. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Las casas del barrio se construyeron "cheek by jowl"". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Todo estaba "cheek by jowl"!" para implicar una situación de abarrotamiento o apretujada.