Chickens Come Home To Roost: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Chickens Come Home To Roost"?

"Chickens Come Home To Roost" significa que las consecuencias negativas de las acciones de uno eventualmente los alcanzan.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

After years of mistreating his employees, the boss finally experienced the chickens coming home to roost when his company went bankrupt.

Después de años de maltratar a sus empleados, el jefe finalmente experimentó que las pollas volvían a casa para descansar cuando su empresa quebró.

Ejemplo

He thought he could cheat his way through life, but eventually, the chickens came home to roost and he lost everything.

Pensó que podía hacer trampa en su camino por la vida, pero finalmente, las gallinas volvieron a casa para descansar y lo perdió todo.

Ejemplo

She ignored all the warning signs and now the chickens are coming home to roost as her relationships crumble one by one

Ella ignoró todas las señales de advertencia y ahora los pollos están volviendo a casa para posarse mientras sus relaciones se desmoronan una por una

¿Es "Chickens Come Home To Roost" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Chickens Come Home To Roost" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Chickens Come Home To Roost" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Chickens Come Home To Roost" para describir una situación en la que las consecuencias negativas de las acciones de alguien los alcanzan. Enfatiza la idea de que uno no puede escapar de las repercusiones de su comportamiento. Por ejemplo, si un amigo ha sido deshonesto en sus relaciones y ahora se enfrenta a las consecuencias, podrías decirle: "Parece que las gallinas finalmente están regresando a casa para posarse".

  • 1Negocio

    After years of mistreating his employees, the boss finally experienced the chickens coming home to roost when his company went bankrupt.

    Después de años de maltratar a sus empleados, el jefe finalmente experimentó que las pollas volvían a casa para descansar cuando su empresa quebró.

  • 2Vida personal

    He thought he could cheat his way through life, but eventually, the chickens came home to roost and he lost everything.

    Pensó que podía hacer trampa en su camino por la vida, pero finalmente, las gallinas volvieron a casa para descansar y lo perdió todo.

  • 3Relaciones

    She ignored all the warning signs and now the chickens are coming home to roost as her relationships crumble one by one.

    Ella ignoró todas las señales de advertencia y ahora los pollos están volviendo a casa para posarse mientras sus relaciones se desmoronan una por una.

Frases similares a "Chickens Come Home To Roost":

Experimentar las consecuencias de las propias acciones

Ejemplo

He cheated his way to success, but now he's reaping what he sowed.

Hizo trampas para llegar al éxito, pero ahora está cosechando lo que sembró.

Afrontar las consecuencias de los propios actos, especialmente en términos de pago o castigo

Ejemplo

He avoided paying his debts, but now he has to pay the piper.

Evitó pagar sus deudas, pero ahora tiene que pagar al gaitero.

Aceptar las consecuencias de los propios actos, especialmente en una situación difícil o desagradable

Ejemplo

After years of lying, he finally had to face the music and admit the truth.

Después de años de mentir, finalmente tuvo que enfrentarse a la música y admitir la verdad.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Chickens Come Home To Roost"?

El origen de la frase "Chickens Come Home To Roost" es desconocido.

¿Es común "Chickens Come Home To Roost" en la conversación cotidiana?

Sí, "Chickens Come Home To Roost" es un modismo muy conocido en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir situaciones en las que alguien enfrenta las consecuencias de sus acciones.

¿Qué tono tiene "Chickens Come Home To Roost"?

"Chickens Come Home To Roost" transmite un tono de inevitabilidad y responsabilidad. Sugiere que uno no puede escapar de los resultados negativos de su comportamiento.

¿Se puede usar "Chickens Come Home To Roost" en entornos informales y formales?

Sí, "Chickens Come Home To Roost" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que resalta la idea de enfrentar las consecuencias de los propios actos. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Después de años de maltrato, las gallinas finalmente regresaron a casa para posarse para el patrón". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Parece que las gallinas están volviendo a casa a posarse!" para implicar las consecuencias inminentes de las acciones de alguien.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • bear the brunt
  • face the consequences
  • suffer the fallout
  • pay the price
  • get what's coming to you

Antónimos

  • escape the consequences
  • avoid accountability
  • evade responsibility
  • get away with it

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!