¿Qué significa "Chip on your shoulder"?
"Chip on your shoulder" significa que alguien se ofende fácilmente o guarda rencor.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
He always has a chip on his shoulder and gets angry over the smallest things.
Siempre tiene un chip en el hombro y se enoja por las cosas más pequeñas.
Ejemplo
She's had a chip on her shoulder ever since she lost the competition.
Ha tenido un chip en el hombro desde que perdió la competencia.
Ejemplo
Don't talk to him about politics, he's got a chip on his shoulder about it
No le hables de política, tiene un chip en el hombro al respecto
¿Es "Chip on your shoulder" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Chip on your shoulder" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Chip on your shoulder" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Chip on your shoulder" para describir a alguien que se ofende fácilmente o guarda rencor. Implica que la persona siempre está lista para una pelea o discusión. Por ejemplo, si alguien siempre se enoja por cosas pequeñas, podrías decir: "Siempre tiene un chip en el hombro".
- 1Relaciones Personales
She's had a chip on her shoulder ever since she lost the competition.
Ha tenido un chip en el hombro desde que perdió la competencia.
- 2Interacciones sociales
Don't talk to him about politics, he's got a chip on his shoulder about it.
No le hables de política, tiene un chip en el hombro al respecto.
- 3Lugar de trabajo
He always has a chip on his shoulder and gets angry over the smallest things.
Siempre tiene un chip en el hombro y se enoja por las cosas más pequeñas.
Frases similares a "Chip on your shoulder":
Thin-skinned
Se ofende fácilmente o es sensible a las críticas.
Ejemplo
He's very thin-skinned and can't handle any constructive feedback.
Es muy delgado y no puede manejar ningún comentario constructivo.
Hot-tempered
Se enoja fácilmente o es propenso a enojarse
Ejemplo
She's known for being hot-tempered and getting into arguments easily.
Es conocida por ser irascible y por meterse en discusiones con facilidad.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Chip on your shoulder"?
El origen de la frase "Chip on your shoulder" es desconocido.
¿Es común "Chip on your shoulder" en la conversación cotidiana?
Sí, "Chip on your shoulder" es un modismo común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir a alguien que se ofende fácilmente o guarda rencor.
¿Qué tono tiene "Chip on your shoulder"?
"Chip on your shoulder" transmite un tono de negatividad o actitud defensiva. Sugiere que la persona siempre está lista para una pelea o discusión.
¿Se puede usar "Chip on your shoulder" en entornos informales y formales?
Sí, "Chip on your shoulder" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe una actitud o comportamiento específico. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Siempre tiene un chip en el hombro y se enoja por las cosas más pequeñas". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Tiene un "chip en el hombro"!" para implicar que alguien se ofende fácilmente.