Clutch at straws: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Clutch at straws"?

"Clutch at straws" significa hacer intentos desesperados o inútiles para encontrar una solución o esperanza en una situación difícil.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

He's clutching at straws by trying to blame others for his mistakes.

Está agarrándose a la paja al tratar de culpar a otros por sus errores.

Ejemplo

The company is clutching at straws by implementing last-minute changes to the project.

La empresa se está agarrando a la paja mediante la implementación de cambios de última hora en el proyecto.

Ejemplo

She's clutching at straws by hoping for a miracle to save her failing business

Ella está aferrándose a la paja esperando un milagro para salvar su negocio en quiebra

¿Es "Clutch at straws" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Clutch at straws" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Clutch at straws" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Clutch at Straws" para describir a alguien que está haciendo intentos desesperados o inútiles para encontrar una solución o esperanza en una situación difícil. Enfatiza la idea de aferrarse a algo que es poco probable que sea útil o efectivo. Por ejemplo, si un amigo está tratando de culpar a los demás por sus errores en lugar de asumir la responsabilidad, podrías decir: "Se está agarrando a la paja al tratar de desviar la culpa".

  • 1Relaciones Personales

    She's clutching at straws by hoping that her ex will change his mind and come back.

    Ella se aferra a la paja con la esperanza de que su ex cambie de opinión y regrese.

  • 2Académico

    The student is clutching at straws by asking for extra credit at the last minute to pass the course.

    El estudiante se agarra a la paja al pedir crédito adicional en el último minuto para aprobar el curso.

  • 3Financiero

    The company is clutching at straws by relying on a risky investment to save their failing business.

    La compañía se está aferrando a la paja al confiar en una inversión arriesgada para salvar su negocio en quiebra.

Frases similares a "Clutch at straws":

Hacer intentos inútiles de encontrar una solución o esperanza

Ejemplo

He's grasping at thin air by trying to find excuses for his failures.

Se aferra al aire tratando de encontrar excusas para sus fracasos.

Establecer metas o aspiraciones ambiciosas

Ejemplo

She's reaching for the stars by aiming to become a successful entrepreneur.

Está alcanzando las estrellas con el objetivo de convertirse en una empresaria exitosa.

Buscar algo que es extremadamente difícil o imposible de encontrar

Ejemplo

They're searching for a needle in a haystack by trying to locate the lost document.

Están buscando una aguja en un pajar tratando de localizar el documento perdido.

Cry over spilled milk

Detenerse en los errores o desgracias del pasado que no se pueden cambiar

Ejemplo

He's crying over spilled milk by constantly regretting his past decisions.

Está llorando sobre la leche derramada al arrepentirse constantemente de sus decisiones pasadas.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Clutch at straws"?

El origen de la frase "Clutch at Straws" es desconocido.

¿Es común "Clutch at straws" en la conversación cotidiana?

Sí, "Clutch at Straws" es un modismo relativamente común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir situaciones en las que alguien está tratando desesperadamente de encontrar una solución o esperanza, incluso cuando las posibilidades de éxito son escasas.

¿Qué tono tiene "Clutch at straws"?

"Clutch at Straws" transmite un tono de desesperación y futilidad. Sugiere que es poco probable que las acciones de la persona conduzcan a un resultado positivo e incluso pueden verse como irracionales o delirantes.

¿Se puede usar "Clutch at straws" en entornos informales y formales?

Sí, el "clutch at straws" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de intentos desesperados por encontrar una solución o esperanza. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Se está agarrando a la paja culpando a los demás en lugar de asumir la responsabilidad". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Realmente se está agarrando a pajitas!" para implicar los intentos desesperados de alguien.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

  • find a solution
  • have a clear plan
  • be confident
  • face reality
  • accept the inevitable

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!