Feather in One’s Cap: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Feather in One’s Cap"?

"Pluma en la gorra" significa un logro o logro del que uno puede estar orgulloso.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

Winning the championship was a feather in his cap.

Ganar el campeonato fue una pluma en su gorra.

Ejemplo

Getting accepted into Harvard was a feather in her cap.

Ser aceptada en Harvard fue una pluma en su gorra.

Ejemplo

Publishing his first novel was a feather in his cap

Publicar su primera novela fue una pluma en la gorra

¿Es "Feather in One’s Cap" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Feather in One’s Cap" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Feather in One’s Cap" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Feather in One's Cap" para describir un logro o logro del que alguien pueda estar orgulloso. Enfatiza la idea de agregar algo valioso o impresionante a la lista de logros de uno. Por ejemplo, si un amigo gana un premio prestigioso, podrías decirle: "¡Eso es definitivamente una pluma en tu gorra!".

  • 1Deportivo

    Winning the championship was a feather in his cap.

    Ganar el campeonato fue una pluma en su gorra.

  • 2Educación

    Getting accepted into Harvard was a feather in her cap.

    Ser aceptada en Harvard fue una pluma en su gorra.

  • 3Escritura

    Publishing his first novel was a feather in his cap.

    La publicación de su primera novela fue una pluma en la gorra.

Frases similares a "Feather in One’s Cap":

Algo que represente un logro o distinción

Ejemplo

Graduating with honors was a badge of honor for her.

Graduarse con honores fue una insignia de honor para ella.

El logro más significativo o importante

Ejemplo

Winning the Nobel Prize was his crowning achievement.

Ganar el Premio Nobel fue su mayor logro.

Un momento o evento que traiga un sentido de orgullo

Ejemplo

Seeing her artwork displayed in a gallery was a proud moment for her.

Ver su obra de arte expuesta en una galería fue un momento de orgullo para ella.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Feather in One’s Cap"?

El origen de la frase "Feather in One's Cap" es desconocido.

¿Es común "Feather in One’s Cap" en la conversación cotidiana?

Sí, "Feather in One's Cap" es una expresión de uso común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para reconocer y celebrar los logros o logros de alguien.

¿Qué tono tiene "Feather in One’s Cap"?

"Feather in One's Cap" transmite un tono de admiración y orgullo. A menudo se usa para reconocer y elogiar a alguien por su arduo trabajo y éxito.

¿Se puede usar "Feather in One’s Cap" en entornos informales y formales?

Sí, "Feather in One's Cap" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que resalta los logros de alguien. Puede usarlo en conversaciones informales con amigos y familiares, así como en situaciones más formales como entrevistas, presentaciones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Ganar el concurso fue una pluma en su gorra'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Otra pluma en tu gorra!" para expresar admiración por los logros de alguien.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!