¿Qué significa "Hold the wire"?
"Hold the wire" significa pedirle a alguien que espere en la línea telefónica.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I'll transfer you to the manager, please hold the wire.
Te transferiré al gerente, por favor espera el cable.
Ejemplo
Can you hold the wire for a moment? I need to check something.
¿Puedes sostener el cable por un momento? Necesito comprobar algo.
Ejemplo
Sorry for the delay, could you hold the wire while I find the information you need
Perdón por la demora, ¿podrías sostener el cable mientras encuentro la información que necesitas
¿Es "Hold the wire" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Hold the wire" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Hold the wire" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Hold the wire" cuando desee que alguien espere en la línea telefónica. Se usa comúnmente en el servicio al cliente o en conversaciones telefónicas. Por ejemplo, si necesita transferir una llamada a un gerente, podría decir: "Te transferiré al gerente, por favor "hold the wire"".
- 1Servicio al cliente
The customer requested to speak with a supervisor, so the representative asked them to hold the wire while they transferred the call.
El cliente solicitó hablar con un supervisor, por lo que el representante les pidió que retuvieran el cable mientras transferían la llamada.
- 2Información de comprobación
The receptionist needed to verify some details, so she asked the caller to hold the wire while she checked the records.
La recepcionista necesitaba verificar algunos detalles, por lo que le pidió a la persona que llamaba que retuviera el cable mientras revisaba los registros.
- 3Búsqueda de información
The support agent needed to find the answer to a customer's question, so they asked the customer to hold the wire while they searched for the information.
El agente de soporte necesitaba encontrar la respuesta a la pregunta de un cliente, por lo que le pidió al cliente que sostuviera el cable mientras buscaba la información.
Frases similares a "Hold the wire":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Hold the wire"?
Se desconoce el origen de la frase "Hold the wire".
¿Es común "Hold the wire" en la conversación cotidiana?
Sí, "Hold the wire" es una expresión común en la conversación cotidiana, especialmente en el servicio al cliente o las interacciones telefónicas. Se utiliza para pedir cortésmente a alguien que espere en la línea telefónica.
¿Qué tono tiene "Hold the wire"?
"Hold the wire" transmite un tono educado y profesional. Se utiliza para solicitar la paciencia de alguien mientras está en espera durante una conversación telefónica.
¿Se puede usar "Hold the wire" en entornos informales y formales?
Sí, "Hold the wire" se considera una expresión formal. Se usa comúnmente en entornos profesionales como servicio al cliente, llamadas comerciales o cualquier situación en la que necesite poner a alguien en espera.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Por lo general, se usa como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Por favor, "hold the wire" mientras transfiero su llamada". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Solo "hold the wire" por un momento".
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- stay on the line
- wait on hold
- keep holding
- please wait
Antónimos
- disconnect
- hang up
- end the call