¿Qué significa "If you lie down with dogs, you will get up with fleas"?
"If you lie down with dogs, you will get up with fleas" significa que si pasas tiempo con personas malas, serás influenciado por su comportamiento y puedes enfrentar consecuencias negativas.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
I warned him that if he continues to hang out with those troublemakers, he'll get up with fleas.
Le advertí que si continuaba pasando el rato con esos alborotadores, se levantaría con pulgas.
Ejemplo
She learned the hard way that if you lie down with dogs, you'll end up with fleas.
Aprendió por las malas que si te acuestas con perros, terminarás con pulgas.
Ejemplo
He should have known better than to associate himself with that crowd. If you lie down with dogs, you'll get up with fleas
Debería haber sabido que no debía asociarse con esa multitud. Si te acuestas con perros, te levantarás con pulgas
¿Es "If you lie down with dogs, you will get up with fleas" una expresión, un modismo o un proverbio?
"If you lie down with dogs, you will get up with fleas" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "If you lie down with dogs, you will get up with fleas" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "If you lie down with dogs, you will get up with fleas" para advertir a alguien sobre las posibles consecuencias negativas de asociarse con malas influencias. Por ejemplo, si un amigo pasa tiempo con un grupo de alborotadores, podrías decirle: "Ten cuidado con quién pasas el rato. Si te acuestas con perros, te levantarás con pulgas'.
- 1Amistad
I warned him that if he continues to hang out with those troublemakers, he'll get up with fleas.
Le advertí que si continuaba pasando el rato con esos alborotadores, se levantaría con pulgas.
- 2Experiencia personal
She learned the hard way that if you lie down with dogs, you'll end up with fleas.
Aprendió por las malas que si te acuestas con perros, terminarás con pulgas.
- 3Juicio
He should have known better than to associate himself with that crowd. If you lie down with dogs, you'll get up with fleas.
Debería haber sabido que no debía asociarse con esa multitud. Si te acuestas con perros, te levantarás con pulgas.
Frases similares a "If you lie down with dogs, you will get up with fleas":
El futuro de una persona se puede predecir en función de la compañía que tenga.
Ejemplo
He needs to find better friends. Show me your friends, and I'll show you your future.
Necesita encontrar mejores amigos. Muéstrame a tus amigos y te mostraré tu futuro.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "If you lie down with dogs, you will get up with fleas"?
Se desconoce el origen de la frase "If you lie down with dogs, you will get up with fleas".
¿Es común "If you lie down with dogs, you will get up with fleas" en la conversación cotidiana?
Sí, "If you lie down with dogs, you will get up with fleas" es un proverbio común que se usa en la conversación cotidiana. A menudo se usa para advertir contra las influencias negativas y las posibles consecuencias de asociarse con las personas equivocadas.
¿Qué tono tiene "If you lie down with dogs, you will get up with fleas"?
"If you lie down with dogs, you will get up with fleas" transmite un tono de advertencia y consejo. Se utiliza para enfatizar la importancia de elegir sabiamente la empresa y evitar influencias negativas.
¿Se puede usar "If you lie down with dogs, you will get up with fleas" en entornos informales y formales?
El proverbio "If you lie down with dogs, you will get up with fleas" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión muy conocida que transmite una valiosa lección de vida. Puede usarlo en conversaciones con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o comunicación escrita.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Ella debe tener cuidado con quién sale. Si te acuestas con perros, te levantarás con pulgas'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender el proverbio incluso si se usa solo, como decir 'Recuerda, si te acuestas con perros...' para insinuar las posibles consecuencias de las malas compañías.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- bad company corrupts good character
- associate with the wise and become wise
- choose your friends carefully
- avoid the company of troublemakers
- surround yourself with positive influences
Antónimos
- choose your friends wisely
- surround yourself with good company
- associate with positive influences
- avoid the company of negative people
- stay away from troublemakers