¿Qué significa "In the hot seat"?
"In the hot seat" significa estar en una posición de alta presión o escrutinio.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The CEO was in the hot seat during the board meeting.
El CEO estuvo en el banquillo de los acusados durante la reunión del consejo.
Ejemplo
The politician found himself in the hot seat during the press conference.
El político se encontró en el banquillo de los acusados durante la rueda de prensa.
Ejemplo
The contestant was in the hot seat as the judges asked tough questions
El concursante estaba en el banquillo de los acusados mientras los jueces hacían preguntas difíciles
¿Es "In the hot seat" una expresión, un modismo o un proverbio?
"In the hot seat" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "In the hot seat" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "In the hot seat" para describir a alguien que está en una posición de alta presión o escrutinio. A menudo implica que la persona está siendo cuestionada, criticada o responsabilizada por sus acciones o decisiones. Por ejemplo, si el jefe interroga a un colega sobre un error, podrías decirle: "Está muy "in the hot seat" en este momento".
- 1Trabajo
The CEO was in the hot seat during the board meeting.
El CEO estuvo en el banquillo de los acusados durante la reunión del consejo.
- 2Política
The politician found himself in the hot seat during the press conference.
El político se encontró en el banquillo de los acusados durante la rueda de prensa.
- 3Competición
The contestant was in the hot seat as the judges asked tough questions.
El concursante estaba en el banquillo de los acusados mientras los jueces hacían preguntas difíciles.
Frases similares a "In the hot seat":
Ser observado o escrutado de cerca
Ejemplo
The scientist's work was under the microscope as her findings were reviewed by experts.
El trabajo de la científica estuvo bajo el microscopio mientras sus hallazgos eran revisados por expertos.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "In the hot seat"?
Se desconoce el origen de la frase "In the hot seat".
¿Es común "In the hot seat" en la conversación cotidiana?
"In the hot seat" es una expresión común en la conversación cotidiana. Se utiliza con frecuencia para describir situaciones en las que alguien está bajo un intenso escrutinio o se enfrenta a mucha presión.
¿Qué tono tiene "In the hot seat"?
"In the hot seat" transmite un tono de estrés y tensión. Sugiere que la persona que se describe se encuentra en una posición difícil e incómoda.
¿Se puede usar "In the hot seat" en entornos informales y formales?
"In the hot seat" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que captura con precisión la idea de estar bajo presión o escrutinio. Puede usarlo en conversaciones con amigos, colegas o en situaciones más formales como reuniones o presentaciones.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
"In the hot seat" se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Se encontró "in the hot seat" durante la entrevista". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡No quiero estar "in the hot seat"!" para expresar el deseo de evitar el escrutinio.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- under the gun
- in a tight spot
- under pressure
- under scrutiny
- under the spotlight
- in the spotlight
- under examination
- in the line of fire
- in the crosshairs
- under the watchful eye
Antónimos
- off the hook
- in the clear
- out of the spotlight
- out of the firing line
- off the radar
- out of the crosshairs
- not under scrutiny
- not under pressure
- not in the hot seat
- not in the line of fire