It’s no use pumping a dry well.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "It’s no use pumping a dry well."?

"De nada sirve bombear un pozo seco" significa que no tiene sentido tratar de extraer algo que no está allí. Se utiliza para sugerir que un mayor esfuerzo en una dirección particular será infructuoso.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

I've been trying to get her to change her mind, but it's no use pumping a dry well. She's made up her mind and won't budge.

He estado tratando de hacer que cambie de opinión, pero no sirve de nada bombear un pozo seco. Ha tomado una decisión y no se moverá.

Ejemplo

I keep trying to find inspiration for my writing, but it's no use pumping a dry well. I need to take a break and come back to it later.

Sigo tratando de encontrar inspiración para mi escritura, pero no sirve de nada bombear un pozo seco. Necesito tomarme un descanso y volver a ello más tarde.

Ejemplo

He keeps asking for more money, but it's no use pumping a dry well. I've already given him everything I can

Sigue pidiendo más dinero, pero no sirve de nada bombear un pozo seco. Ya le he dado todo lo que puedo

¿Es "It’s no use pumping a dry well." una expresión, un modismo o un proverbio?

"It’s no use pumping a dry well." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "It’s no use pumping a dry well." de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "No sirve de nada bombear un pozo seco" para transmitir la idea de que no tiene sentido seguir tratando de sacar algo de una situación o persona que ya está agotada o agotada. Por ejemplo, si alguien está tratando de arreglar un auto viejo que no se puede reparar, podrías decir: "No sirve de nada bombear un pozo seco. Es hora de comprar un coche nuevo'.

  • 1Relaciones

    She keeps trying to get her ex-boyfriend to change, but it's no use pumping a dry well. He's not going to change his behavior.

    Ella sigue tratando de que su ex novio cambie, pero no sirve de nada bombear un pozo seco. No va a cambiar su comportamiento.

  • 2Trabajo

    He has been asking for a promotion for years, but it's no use pumping a dry well. The company is not going to give him a higher position.

    Lleva años pidiendo un ascenso, pero no sirve de nada bombear un pozo seco. La empresa no le va a dar un puesto más alto.

  • 3Esfuerzo

    She has been studying for hours, but it's no use pumping a dry well. She's not going to understand the material without proper guidance.

    Ha estado estudiando durante horas, pero no sirve de nada bombear un pozo seco. Ella no va a entender el material sin la orientación adecuada.

Frases similares a "It’s no use pumping a dry well.":

Beating a dead horse

Continuar persiguiendo un objetivo o argumento que ya no es productivo o relevante

Ejemplo

He keeps trying to convince her to change her mind, but it's like beating a dead horse.

Él sigue tratando de convencerla de que cambie de opinión, pero es como golpear a un caballo muerto.

Flogging a dead horse

Seguir esforzándose en algo que ya no es viable o útil

Ejemplo

They keep investing in that failing business, but it's like flogging a dead horse.

Siguen invirtiendo en ese negocio fallido, pero es como azotar a un caballo muerto.

Banging one's head against a wall

Seguir tratando de lograr algo sin éxito ni progreso

Ejemplo

He keeps trying to solve that complex math problem, but it's like banging his head against a wall.

Sigue tratando de resolver ese complejo problema matemático, pero es como golpearse la cabeza contra una pared.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "It’s no use pumping a dry well."?

Se desconoce el origen de la frase "No sirve de nada bombear un pozo seco".

¿Es común "It’s no use pumping a dry well." en la conversación cotidiana?

Sí, "No sirve de nada bombear un pozo seco" es un proverbio común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para expresar la inutilidad de continuar invirtiendo tiempo, esfuerzo o recursos en algo que ya está agotado o agotado.

¿Qué tono tiene "It’s no use pumping a dry well."?

"De nada sirve bombear un pozo seco" transmite un tono de resignación y aceptación. Implica que los nuevos intentos no producirán ningún resultado positivo y alienta a las personas a reorientar sus esfuerzos hacia otra parte.

¿Se puede usar "It’s no use pumping a dry well." en entornos informales y formales?

La frase "No sirve de nada bombear un pozo seco" es relativamente informal y se puede usar en conversaciones informales con amigos, familiares y colegas. Sin embargo, es posible que no se use tan comúnmente en entornos más formales, como presentaciones profesionales o correspondencia escrita.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'He estado tratando de arreglar esta vieja computadora, pero no sirve de nada bombear un pozo seco'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡No sirve de nada bombear un pozo seco!" para implicar la inutilidad de una situación.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

  • making progress
  • finding success
  • getting results
  • hitting the jackpot
  • striking gold

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!