¿Qué significa "Keep someone on their toes"?
"Keep someone on their toes" significa involucrar activamente a alguien y asegurarse de que permanezca alerta y listo para la acción.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
The coach always keeps his players on their toes during practice.
El entrenador siempre mantiene a sus jugadores alerta durante los entrenamientos.
Ejemplo
My boss likes to give surprise assignments to keep us on our toes.
A mi jefe le gusta dar tareas sorpresa para mantenernos alerta.
Ejemplo
Living in a big city can be exciting because there's always something happening to keep you on your toes
Vivir en una gran ciudad puede ser emocionante porque siempre hay algo que te mantiene alerta
¿Es "Keep someone on their toes" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Keep someone on their toes" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Keep someone on their toes" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Keep someone on their feetes" para describir una situación en la que alguien está constantemente alerta y listo para la acción. Implica que la persona se mantiene en guardia y está preparada para cualquier evento o desafío inesperado. Por ejemplo, si tienes un profesor estricto que con frecuencia hace pruebas sorpresa, podrías decir "Nuestro profesor siempre nos mantiene alerta con las pruebas sorpresa".
- 1Deportivo
The coach always keeps his players on their toes during practice.
El entrenador siempre mantiene a sus jugadores alerta durante los entrenamientos.
- 2Trabajo
My boss likes to give surprise assignments to keep us on our toes.
A mi jefe le gusta dar tareas sorpresa para mantenernos alerta.
- 3Vida en la ciudad
Living in a big city can be exciting because there's always something happening to keep you on your toes.
Vivir en una gran ciudad puede ser emocionante porque siempre hay algo que te mantiene alerta.
Frases similares a "Keep someone on their toes":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Keep someone on their toes"?
Se desconoce el origen de la frase "Keep someone on their toes".
¿Es común "Keep someone on their toes" en la conversación cotidiana?
Sí, "Keep someone on their feetes" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir situaciones en las que las personas deben mantenerse alerta y listas para la acción.
¿Qué tono tiene "Keep someone on their toes"?
"Keep someone on their toes" transmite un tono de vigilancia y preparación. Sugiere que alguien está constantemente en alerta máxima y listo para responder rápidamente a cualquier situación.
¿Se puede usar "Keep someone on their toes" en entornos informales y formales?
Sí, "Keep someone on their tones" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe la necesidad de mantenerse alerta y preparado. Puede usarlo en conversaciones informales con amigos y colegas, así como en situaciones más formales como reuniones o presentaciones.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "El entrenador siempre mantiene a sus jugadores alerta durante los entrenamientos". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Es hora de "keep someone on their toes"!" para implicar la necesidad de estar alerta y preparados.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- stay vigilant
- be on one's guard
- be prepared
- remain attentive
- stay on top of things
Antónimos
- relax
- let one's guard down
- lower one's defenses
- be caught off guard
- be unprepared