¿Qué significa "Made in the shade"?
"Hecho a la sombra" significa estar en una posición cómoda o ventajosa. "Made in the shade" significa estar en una posición cómoda o ventajosa.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
After winning the lottery, he was made in the shade.
Después de ganar la lotería, fue hecho en la sombra.
Ejemplo
With her connections, she's always made in the shade.
Con sus conexiones, siempre está hecha en la sombra.
Ejemplo
Once he secured the promotion, he was made in the shade at work
Una vez que se aseguró el ascenso, fue hecho a la sombra en el trabajo
¿Es "Made in the shade" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Made in the shade" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Made in the shade" de manera efectiva en contexto?
Puede usar "Made in the shade" para describir a alguien que se encuentra en una posición cómoda o ventajosa. Implica que han alcanzado el éxito o tienen circunstancias favorables. Por ejemplo, si un amigo recibe un ascenso y un aumento de sueldo, podrías decirle: "¡Felicidades! Ahora estás "made in the shade" en el trabajo'.
- 1Éxito financiero
After winning the lottery, he was made in the shade.
Después de ganar la lotería, fue hecho en la sombra.
- 2Conexiones
With her connections, she's always made in the shade.
Con sus conexiones, siempre está hecha en la sombra.
- 3Promoción profesional
Once he secured the promotion, he was made in the shade at work.
Una vez que se aseguró el ascenso, fue hecho a la sombra en el trabajo.
Frases similares a "Made in the shade":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Made in the shade"?
Se desconoce el origen de la frase "Made in the shade".
¿Es común "Made in the shade" en la conversación cotidiana?
Sí, "Made in the shade" es una expresión común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir a alguien que se encuentra en una posición favorable o ventajosa.
¿Qué tono tiene "Made in the shade"?
"Made in the shade" transmite un tono de admiración o envidia "Made in the shade". Se utiliza para destacar el éxito o las circunstancias afortunadas de alguien.
¿Se puede usar "Made in the shade" en entornos informales y formales?
La frase "Made in the shade" es informal y se usa comúnmente en conversaciones casuales. Puede no ser adecuado para entornos formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, 'Después de ganar la lotería, fue "made in the shade"'. Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Estoy "made in the shade" ahora!" para expresar satisfacción o éxito.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- on top of the world
- in the lap of luxury
- living the dream
- in a good place
- in a favorable position
Antónimos
- struggling
- in dire straits
- down on one's luck
- in a tough spot
- at a disadvantage