On the Radar: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "On the Radar"?

"On the Radar" significa que algo o alguien está siendo notado o recibiendo atención.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

Her performance in the play put her on the radar of several casting directors.

Su actuación en la obra la puso en el radar de varios directores de casting.

Ejemplo

The new restaurant is quickly getting on the radar of food critics.

El nuevo restaurante se está convirtiendo rápidamente en el radar de los críticos gastronómicos.

Ejemplo

The company's innovative product has started to appear on the radar of investors

El innovador producto de la compañía ha comenzado a aparecer en el radar de los inversores

¿Es "On the Radar" una expresión, un modismo o un proverbio?

"On the Radar" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "On the Radar" de manera efectiva en contexto?

Puede usar "On the Radar" para describir a alguien o algo que está siendo notado o recibiendo atención. Implica que alguien o algo se está dando a conocer o reconociendo por los demás. Por ejemplo, si un actor talentoso ofrece una actuación sobresaliente en una obra de teatro, podrías decir: "Su actuación la puso "on the radar" de varios directores de casting".

  • 1Diversión

    After releasing her debut album, the singer started to appear on the radar of music producers.

    Después de lanzar su álbum debut, la cantante comenzó a aparecer en el radar de los productores musicales.

  • 2Víveres

    The new restaurant is quickly getting on the radar of food critics due to its unique menu and exceptional service.

    El nuevo restaurante se está convirtiendo rápidamente en el radar de los críticos gastronómicos debido a su menú único y su servicio excepcional.

  • 3Negocio

    The company's innovative product has started to appear on the radar of investors, attracting interest and potential funding.

    El innovador producto de la empresa ha empezado a aparecer en el radar de los inversores, atrayendo interés y posibles financiación.

Frases similares a "On the Radar":

Recibir mucha atención o atención pública

Ejemplo

After winning the award, she found herself in the spotlight.

Después de ganar el premio, se encontró en el centro de atención.

Catch someone's eye

Atraer la atención o el interés de alguien

Ejemplo

Her unique fashion sense caught the eye of a famous designer.

Su sentido único de la moda llamó la atención de un famoso diseñador.

Atraer la atención o causar un impacto significativo

Ejemplo

The controversial article made waves in the media.

El polémico artículo causó revuelo en los medios de comunicación.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "On the Radar"?

El origen de la frase "On the Radar" es desconocido.

¿Es común "On the Radar" en la conversación cotidiana?

Sí, "On the Radar" es una expresión común en la conversación cotidiana. La gente a menudo lo usa para describir a alguien o algo que está ganando atención o reconocimiento.

¿Qué tono tiene "On the Radar"?

"On the Radar" transmite un tono de conciencia y reconocimiento. Sugiere que alguien o algo se está dando a conocer o notando por los demás.

¿Se puede usar "On the Radar" en entornos informales y formales?

Sí, "On the Radar" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe el proceso de ganar atención o reconocimiento. Puedes usarlo en conversaciones casuales con amigos o colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones o discusiones profesionales.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Su actuación la puso "on the radar" de varios directores de casting". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Definitivamente está "on the radar" ahora!" para dar a entender que alguien está ganando atención o reconocimiento.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • gaining attention
  • attracting notice
  • coming into focus
  • getting noticed
  • receiving recognition

Antónimos

  • flying under the radar
  • going unnoticed
  • being overlooked
  • fading into the background

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!