¿Qué significa "There is no smoke without fire."?
"No hay humo sin fuego" significa que suele haber algo de verdad en los rumores o acusaciones, o que suele haber una señal de que algo está sucediendo antes de que ocurra el evento real.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
People are saying that the company is going bankrupt. There is no smoke without fire. We should investigate further.
La gente dice que la empresa va a la quiebra. No hay humo sin fuego. Deberíamos investigar más.
Ejemplo
I heard some rumors about a new product launch. There is no smoke without fire. I think there might be some truth to it.
Escuché algunos rumores sobre el lanzamiento de un nuevo producto. No hay humo sin fuego. Creo que puede haber algo de verdad en ello.
Ejemplo
The media reported on a possible scandal involving a politician. There is no smoke without fire. We should pay attention to these allegations
Los medios de comunicación informaron sobre un posible escándalo que involucraba a un político. No hay humo sin fuego. Debemos prestar atención a estas acusaciones
¿Es "There is no smoke without fire." una expresión, un modismo o un proverbio?
"There is no smoke without fire." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "There is no smoke without fire." de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "No hay humo sin fuego" para sugerir que generalmente hay algo de verdad en los rumores o acusaciones. Implica que, por lo general, hay una señal o indicación de que algo está sucediendo antes de que ocurra el evento real. Por ejemplo, si alguien te habla de un escándalo que involucra a una celebridad, podrías responder con "Bueno, ya sabes lo que dicen, "no hay humo sin fuego"".
- 1Chisme
A friend tells you about a rumor they heard about a coworker. You respond with 'Hmm, interesting. You know what they say, there is no smoke without fire.'
Un amigo te cuenta sobre un rumor que escuchó sobre un compañero de trabajo. Respondes con 'Hmm, interesante. Ya sabes lo que dicen: "No hay humo sin fuego".
- 2Noticia
You read an article about a politician being investigated for corruption. You discuss it with a friend and say, 'It's concerning. There is no smoke without fire, so we should keep an eye on this story.'
Leíste un artículo sobre un político que está siendo investigado por corrupción. Lo discutes con un amigo y le dices: 'Es preocupante. No hay humo sin fuego, así que debemos estar atentos a esta historia".
- 3Relaciones Personales
A friend tells you about their suspicions regarding their partner's behavior. You advise them by saying, 'Trust your instincts. Remember, there is no smoke without fire. It's worth looking into.'
Un amigo te cuenta sus sospechas sobre el comportamiento de su pareja. Les aconsejas diciéndoles: 'Confía en tus instintos. Recuerda, no hay humo sin fuego. Vale la pena investigarlo'.
Frases similares a "There is no smoke without fire.":
Al igual que "No hay humo sin fuego", sugiere que si hay signos o indicios de que algo está sucediendo, es probable que haya algo de verdad en ello.
Ejemplo
People are talking about the CEO's sudden resignation. Where there's smoke, there's fire. There must be a reason behind it.
La gente habla de la repentina renuncia del CEO. Donde hay humo, hay fuego. Debe haber una razón detrás de ello.
Don't believe everything you hear
Una frase de advertencia que aconseja no aceptar ciegamente rumores o chismes sin pruebas.
Ejemplo
I heard a rumor that our department is getting downsized. Don't believe everything you hear. Let's wait for official confirmation.
Escuché un rumor de que nuestro departamento se está reduciendo. No creas todo lo que oyes. Esperemos la confirmación oficial.
Sugiere que la verdad a menudo se encuentra entre dos posiciones extremas o versiones contradictorias.
Ejemplo
Two friends have different versions of a story. You say, 'Well, you know what they say, the truth lies somewhere in between.'
Dos amigos tienen diferentes versiones de una historia. Dices: 'Bueno, ya sabes lo que dicen, la verdad se encuentra en algún punto intermedio'.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "There is no smoke without fire."?
Se desconoce el origen de la frase "No hay humo sin fuego".
¿Es común "There is no smoke without fire." en la conversación cotidiana?
Sí, "No hay humo sin fuego" es un proverbio común que se usa en la conversación cotidiana. A menudo se utiliza para expresar la idea de que los rumores o acusaciones suelen tener alguna base en la verdad.
¿Qué tono tiene "There is no smoke without fire."?
"No hay humo sin fuego" transmite un tono de cautela y escepticismo. Sugiere que uno no debe descartar rumores o acusaciones sin considerar la posibilidad de que pueda haber algo de verdad en ellos.
¿Se puede usar "There is no smoke without fire." en entornos informales y formales?
La frase "No hay humo sin fuego" es relativamente formal y puede que no se use comúnmente en conversaciones muy casuales. Es más probable que se use en entornos profesionales o cuando se discuten asuntos serios.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
La frase se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Escuché algunos rumores sobre los problemas financieros de la compañía. Ya sabes lo que dicen: "No hay humo sin fuego". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Bueno, "no hay humo sin fuego"" para implicar un acuerdo con un rumor o sospecha.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- where there's smoke, there's fire
- don't believe everything you hear
- truth lies somewhere in between
- rumors have some basis
- accusations often hold truth
Antónimos
- innocent until proven guilty
- no smoke, no fire
- false alarm
- baseless rumors
- unfounded accusations