¿Qué significa "Three sheets to the wind"?
"Three sheets to the wind" significa estar muy borracho.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
After a few shots, he was three sheets to the wind.
Después de unos cuantos disparos, estaba tres hojas al viento.
Ejemplo
She stumbled into the party three sheets to the wind.
Tropezó con el grupo tres sábanas al viento.
Ejemplo
He couldn't even walk straight, he was three sheets to the wind
Ni siquiera podía caminar derecho, estaba tres sábanas al viento
¿Es "Three sheets to the wind" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Three sheets to the wind" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Three sheets to the wind" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Three sheets to the wind" para describir a alguien que está muy borracho. Enfatiza la falta de control y estabilidad de la persona debido al consumo excesivo de alcohol. Por ejemplo, si ves a un amigo tropezando y arrastrando las palabras en una fiesta, podrías decir: "Vaya, en realidad está tres sábanas al viento esta noche".
- 1Reuniones sociales
After a few shots, he was three sheets to the wind.
Después de unos cuantos disparos, estaba tres hojas al viento.
- 2Partes
She stumbled into the party three sheets to the wind.
Tropezó con el grupo tres sábanas al viento.
- 3Observar el comportamiento en estado de ebriedad
He couldn't even walk straight, he was three sheets to the wind.
Ni siquiera podía caminar derecho, estaba tres sábanas al viento.
Frases similares a "Three sheets to the wind":
Muy borracho
Ejemplo
She had one too many cocktails and was completely sloshed.
Tomó demasiados cócteles y estaba completamente empapada.
Muy intoxicado
Ejemplo
They went out partying all night and got completely wasted.
Salieron de fiesta toda la noche y se emborracharon por completo.
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Three sheets to the wind"?
Se desconoce el origen de la frase "Three sheets to the wind". Sin embargo, se cree que tiene orígenes náuticos. En navegación, una "escota" se refiere a una cuerda o línea que controla la posición de una vela. Si una escota no está bien asegurada, la vela se agita con el viento y se vuelve difícil de controlar. Si tres escotas están sueltas y aleteando, el velero se vuelve inestable y se desvía de su curso. Esta conexión metafórica entre un velero inestable y estar borracho puede haber llevado al uso de la frase.
¿Es común "Three sheets to the wind" en la conversación cotidiana?
Sí, "Three sheets to the wind" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana, especialmente cuando se habla de alguien que está visiblemente intoxicado. A menudo se usa en entornos informales entre amigos o cuando se habla de fiestas y eventos sociales.
¿Qué tono tiene "Three sheets to the wind"?
"Three sheets to the wind" transmite un tono de informalidad y humor. Por lo general, se usa de manera alegre para describir el estado de ebriedad de alguien.
¿Se puede usar "Three sheets to the wind" en entornos informales y formales?
Si bien "Three sheets to the wind" se usa más comúnmente en conversaciones informales, también se puede usar en escritura informal o humorística. Sin embargo, puede no ser apropiado para entornos formales o profesionales.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Había bebido demasiado y estaba tres sábanas al viento". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Está realmente "three sheets to the wind"!" para describir la embriaguez de alguien.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- inebriated
- intoxicated
- tipsy
- drunk as a skunk
- under the influence
Antónimos
- abstinent
- teetotaling
- clear-headed
- sober
- stone-cold sober