¿Qué significa "Throw someone to the wolves"?
"Throw someone to the wolves" significa abandonar o sacrificar a alguien, generalmente para beneficio personal o para evitar problemas.
¿En qué contexto puedo usar el ?
Learn when and how to use these words with these examples!
Ejemplo
When the scandal broke, he threw his assistant to the wolves to protect his own reputation.
Cuando estalló el escándalo, arrojó a su asistente a los lobos para proteger su propia reputación.
Ejemplo
The CEO decided to throw the intern to the wolves when the project failed.
El CEO decidió arrojar al becario a los lobos cuando el proyecto fracasó.
Ejemplo
In order to save himself, he threw his business partner to the wolves during the investigation
Con el fin de salvarse, arrojó a su socio comercial a los lobos durante la investigación
¿Es "Throw someone to the wolves" una expresión, un modismo o un proverbio?
"Throw someone to the wolves" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.
¿Cómo usaría "Throw someone to the wolves" de manera efectiva en contexto?
Puedes usar "Throw someone to the wolves" para describir el acto de abandonar o sacrificar a alguien, generalmente para beneficio personal o para evitar problemas. Implica una falta de lealtad o voluntad de proteger a los demás. Por ejemplo, si un gerente culpa a un subordinado por un error que ambos cometieron, podrías decir: "Arrojó a su colega a los lobos para salvar su propia reputación".
- 1Lugar de trabajo
When the scandal broke, he threw his assistant to the wolves to protect his own reputation.
Cuando estalló el escándalo, arrojó a su asistente a los lobos para proteger su propia reputación.
- 2Pasantía
The CEO decided to throw the intern to the wolves when the project failed.
El CEO decidió arrojar al becario a los lobos cuando el proyecto fracasó.
- 3Alianza Comercial
In order to save himself, he threw his business partner to the wolves during the investigation.
Con el fin de salvarse, arrojó a su socio comercial a los lobos durante la investigación.
Frases similares a "Throw someone to the wolves":
Cosas buenas que debes saber:
¿De dónde viene la frase "Throw someone to the wolves"?
Se desconoce el origen de la frase "Throw someone to the wolves".
¿Es común "Throw someone to the wolves" en la conversación cotidiana?
Sí, "Throw someone to the wolves" es un modismo de uso común en la conversación cotidiana. A menudo se usa para criticar la falta de lealtad o voluntad de alguien para proteger a los demás.
¿Qué tono tiene "Throw someone to the wolves"?
"Throw someone to the wolves" transmite un tono de traición y egoísmo. Por lo general, se usa para expresar desaprobación o crítica hacia alguien que abandona o sacrifica a otros para beneficio personal.
¿Se puede usar "Throw someone to the wolves" en entornos informales y formales?
Sí, "Throw someone to the wolves" se puede utilizar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que transmite la idea de traición y sacrificio. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.
¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?
Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "Decidió arrojar a su colega a los lobos para protegerse". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Realmente la arrojó a los lobos!" para implicar traición.
Sinónimos y antónimos
Sinónimos
- betray someone
- abandon someone
- stab someone in the back
- turn one's back on someone
- leave someone high and dry
Antónimos
- stand up for someone
- protect someone
- defend someone
- support someone
- have someone's back