To lock the stable-door after the horse is stolen.: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "To lock the stable-door after the horse is stolen."?

"Cerrar la puerta del establo después de que el caballo es robado" significa tomar medidas o implementar una solución después de que el problema ya haya ocurrido o el daño ya esté hecho.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

They decided to install security cameras after their house was burglarized. To lock the stable-door after the horse is stolen. It would have been better to take preventive measures.

Decidieron instalar cámaras de seguridad después de que su casa fuera robada. Cerrar la puerta del establo después de que el caballo sea robado. Hubiera sido mejor tomar medidas preventivas.

Ejemplo

The company implemented stricter cybersecurity measures only after experiencing a major data breach. To lock the stable-door after the horse is stolen. They should have prioritized security from the beginning.

La compañía implementó medidas de ciberseguridad más estrictas solo después de experimentar una violación de datos importante. Cerrar la puerta del establo después de que el caballo sea robado. Deberían haber priorizado la seguridad desde el principio.

Ejemplo

He apologized for his rude behavior, but it was already too late. To lock the stable-door after the horse is stolen. The damage to their relationship had already been done

Se disculpó por su comportamiento grosero, pero ya era demasiado tarde. Cerrar la puerta del establo después de que el caballo sea robado. El daño a su relación ya estaba hecho

¿Es "To lock the stable-door after the horse is stolen." una expresión, un modismo o un proverbio?

"To lock the stable-door after the horse is stolen." es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "To lock the stable-door after the horse is stolen." de manera efectiva en contexto?

Puede usar "Para cerrar la puerta del establo después de que el caballo es robado" para enfatizar la importancia de tomar medidas preventivas o abordar un problema antes de que ocurra. Destaca la idea de que es mejor ser proactivo y prevenir un problema en lugar de tratar de solucionarlo después de que ya haya sucedido. Por ejemplo, si alguien está descuidando su salud y solo comienza a hacer ejercicio y a comer bien después de tener un ataque cardíaco, podrías decir: "Están cerrando la puerta del establo después de que le robaron el caballo".

  • 1Finanzas Personales

    He started saving money for emergencies only after he lost his job. To lock the stable-door after the horse is stolen. He should have had an emergency fund in place.

    Comenzó a ahorrar dinero para emergencias solo después de perder su trabajo. Cerrar la puerta del establo después de que el caballo sea robado. Debería haber tenido un fondo de emergencia en su lugar.

  • 2Relaciones

    They went to couples therapy after their marriage fell apart. To lock the stable-door after the horse is stolen. They should have sought help earlier.

    Fueron a terapia de pareja después de que su matrimonio se desmoronara. Cerrar la puerta del establo después de que el caballo sea robado. Deberían haber buscado ayuda antes.

  • 3Atención sanitaria

    She started wearing sunscreen regularly after developing skin cancer. To lock the stable-door after the horse is stolen. She should have protected her skin from the sun's harmful rays earlier.

    Comenzó a usar protector solar con regularidad después de desarrollar cáncer de piel. Cerrar la puerta del establo después de que el caballo sea robado. Debería haber protegido su piel de los rayos dañinos del sol antes.

Frases similares a "To lock the stable-door after the horse is stolen.":

Tomar medidas o implementar una solución después de que el problema ya haya ocurrido o el daño ya esté hecho.

Ejemplo

They decided to invest in cybersecurity measures after experiencing a major data breach. It's like closing the barn door after the horse has bolted.

Decidieron invertir en medidas de ciberseguridad después de experimentar una importante violación de datos. Es como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado.

Tomar medidas o implementar una solución después de que el problema ya haya ocurrido o el daño ya esté hecho.

Ejemplo

He apologized for his rude behavior, but it was already too late. It's like shutting the stable door after the horse has escaped.

Se disculpó por su comportamiento grosero, pero ya era demasiado tarde. Es como cerrar la puerta del establo después de que el caballo se haya escapado.

Hacer las cosas en el orden equivocado o priorizar lo incorrecto.

Ejemplo

They started planning the wedding before getting engaged. They're putting the cart before the horse.

Comenzaron a planear la boda antes de comprometerse. Están poniendo el carro delante de los bueyes.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "To lock the stable-door after the horse is stolen."?

Se desconoce el origen de la frase "Cerrar la puerta del establo después de que el caballo es robado".

¿Es común "To lock the stable-door after the horse is stolen." en la conversación cotidiana?

La frase "Cerrar la puerta del establo después de que el caballo es robado" no es tan común en la conversación cotidiana como otros proverbios o modismos. Sin embargo, todavía se usa ocasionalmente para expresar la idea de tomar medidas demasiado tarde o después de que el daño ya se haya hecho.

¿Qué tono tiene "To lock the stable-door after the horse is stolen."?

"Cerrar la puerta del establo después de que el caballo es robado" transmite un tono de arrepentimiento o retrospectiva. Implica que la persona o personas involucradas deberían haber tomado medidas antes para evitar las consecuencias negativas.

¿Se puede usar "To lock the stable-door after the horse is stolen." en entornos informales y formales?

La frase "Cerrar la puerta del establo después de que el caballo es robado" se considera formal. Es más probable que se use en contextos escritos o formales en lugar de conversaciones casuales.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

La frase se usa típicamente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo, "implementaron medidas de ciberseguridad más estrictas, pero fue como cerrar la puerta del establo después de que robaron el caballo". Sin embargo, en conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "Cerrar la puerta del establo después de que se roba el caballo" para implicar la idea de tomar medidas demasiado tarde.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

Antónimos

  • taking preventive measures
  • being proactive
  • addressing the issue before it becomes a problem
  • nipping it in the bud
  • solving the problem before it arises

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!