Wipe the smile of someone's face: ¡Aprende lo que significa a través de un ejemplo!

¿Qué significa "Wipe the smile of someone's face"?

"Borrar la sonrisa de la cara de alguien" significa hacer que alguien deje de sonreír o se ponga serio.

¿En qué contexto puedo usar el ?

Learn when and how to use these words with these examples!

Ejemplo

His sarcastic comment wiped the smile off her face.

Su comentario sarcástico borró la sonrisa de su rostro.

Ejemplo

The bad news wiped the smile off his face.

La mala noticia borró la sonrisa de su rostro.

Ejemplo

She couldn't help but laugh, but his stern look quickly wiped the smile off her face

Ella no pudo evitar reírse, pero su mirada severa rápidamente borró la sonrisa de su rostro

¿Es "Wipe the smile of someone's face" una expresión, un modismo o un proverbio?

"Wipe the smile of someone's face" es un proverbio. Un proverbio es un dicho corto que nos enseña algo importante o nos da consejos. A diferencia de un modismo, es fácil de entender incluso si utiliza un lenguaje figurado.

¿Cómo usaría "Wipe the smile of someone's face" de manera efectiva en contexto?

Puedes usar "Borrar la sonrisa de la cara de alguien" para describir una acción o evento que hace que alguien deje de sonreír o se ponga serio. Implica un cambio repentino en el estado de ánimo o en la expresión. Por ejemplo, si alguien recibe una mala noticia, podrías decir: "La noticia borró la sonrisa de su rostro".

  • 1Vergüenza

    His sarcastic comment wiped the smile off her face.

    Su comentario sarcástico borró la sonrisa de su rostro.

  • 2Decepción

    The bad news wiped the smile off his face.

    La mala noticia borró la sonrisa de su rostro.

  • 3Seriedad

    She couldn't help but laugh, but his stern look quickly wiped the smile off her face.

    Ella no pudo evitar reírse, pero su mirada severa rápidamente borró la sonrisa de su rostro.

Frases similares a "Wipe the smile of someone's face":

Kill the mood

Arruinar un ambiente feliz o alegre

Ejemplo

His negative comment killed the mood at the party.

Su comentario negativo mató el ambiente en la fiesta.

Rain on someone's parade

Estropear los planes o la felicidad de alguien

Ejemplo

Her criticism rained on his parade and made him lose enthusiasm.

Sus críticas llovieron sobre su desfile y le hicieron perder el entusiasmo.

Para hacer que algo sea menos agradable o emocionante

Ejemplo

The rain put a damper on our outdoor picnic.

La lluvia puso un freno a nuestro picnic al aire libre.

Take the wind out of someone's sails

Desinflar la confianza o el entusiasmo de alguien

Ejemplo

His criticism took the wind out of her sails and made her doubt herself.

Sus críticas le quitaron el viento de las velas y la hicieron dudar de sí misma.

Cosas buenas que debes saber:

¿De dónde viene la frase "Wipe the smile of someone's face"?

Se desconoce el origen de la frase "Borra la sonrisa de la cara de alguien".

¿Es común "Wipe the smile of someone's face" en la conversación cotidiana?

Sí, "Borrar la sonrisa de la cara de alguien" es un modismo común que se usa en la conversación cotidiana. A menudo se usa para describir situaciones en las que la felicidad o la alegría de alguien se le quita repentinamente.

¿Qué tono tiene "Wipe the smile of someone's face"?

"Borrar la sonrisa de la cara de alguien" transmite un tono de decepción o seriedad. Se utiliza para describir situaciones que provocan un cambio en el estado de ánimo o la expresión.

¿Se puede usar "Wipe the smile of someone's face" en entornos informales y formales?

La frase "Borra la sonrisa de la cara de alguien" se puede usar tanto en entornos informales como formales. Es una expresión versátil que describe un cambio repentino en el estado de ánimo o la expresión. Puede usarlo en conversaciones cotidianas con amigos, familiares y colegas, así como en situaciones más formales como presentaciones, reuniones o correspondencia profesional.

¿Se puede usar solo o suele formar parte de una frase?

Se usa comúnmente como parte de una oración para transmitir su significado completo. Por ejemplo: "Sus duras palabras borraron la sonrisa de su rostro". Sin embargo, en las conversaciones informales, las personas pueden entender la frase incluso si se usa sola, como decir "¡Esa noticia realmente "borró la sonrisa"!" para implicar un cambio repentino en el estado de ánimo.

Sinónimos y antónimos

Sinónimos

  • make someone serious
  • remove the smile
  • take away the joy
  • spoil the happiness
  • change the mood

Antónimos

  • make someone smile
  • bring joy
  • lighten the mood
  • make someone laugh
  • brighten the day

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!