Phrasal verbs "ask around" y "show around"

Diferencias entre ask around y show around

Ask around significa preguntar o pedir información o ayuda a las personas, mientras que show around significa dar un recorrido o guiar a alguien a través de un lugar.

Significados y Definiciones: ask around vs show around

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Ask around

  • 1Pedir información o ayuda a varias personas.

    I have no idea, but I'll ASK AROUND at work and see if anyone can help.

    No tengo ni idea, pero preguntaré en el trabajo y veré si alguien puede ayudarme.

  • 2Para invitar a alguien.

    We ASKED them AROUND for dinner.

    Les invitamos a cenar.

Show around

  • 1Llevar a alguien a un lugar para mostrarle ciertas partes.

    The estate agent SHOWED us AROUND the house but we didn't like it much.

    El agente inmobiliario nos mostró la casa, pero no nos gustó mucho.

Ejemplos de Uso de ask around y show around en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

ask around

Ejemplo

I will ask around to see if anyone knows a good plumber.

Voy a preguntar por ahí para ver si alguien conoce a un buen fontanero.

Ejemplo

She asks around for recommendations before choosing a restaurant.

Ella pregunta por recomendaciones antes de elegir un restaurante.

show around

Ejemplo

Can you show me around the new office?

¿Puedes mostrarme la nueva oficina?

Ejemplo

She shows around the new students every semester.

Ella muestra a los nuevos estudiantes cada semestre.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Ask around

Pedir información o aclaración sobre algo.

Ejemplo

I need to inquire about the availability of the product before placing an order.

Necesito preguntar sobre la disponibilidad del producto antes de realizar un pedido.

Pedir orientación o recomendaciones a alguien con más experiencia o conocimientos.

Ejemplo

She decided to seek advice from her mentor before making a career-changing decision.

Decidió buscar consejo de su mentor antes de tomar una decisión que cambiaría su carrera.

Para ponerse en contacto con alguien para obtener ayuda o información.

Ejemplo

He decided to reach out to his network to find a job opportunity.

Decidió contactar a su red para encontrar una oportunidad de trabajo.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Show around

Para guiar a alguien a través de un lugar y mostrarle sus características o atractivos.

Ejemplo

The museum guide will give us a tour of the new exhibit.

El guía del museo nos dará un recorrido por la nueva exhibición.

escort

Para acompañar a alguien a un destino específico o a través de un área en particular.

Ejemplo

The security guard will escort us to the VIP section of the concert venue.

El guardia de seguridad nos escoltará a la sección VIP del lugar del concierto.

Presentar a alguien a otros o a un nuevo entorno.

Ejemplo

She decided to introduce her friend to the local cuisine by taking her to a popular restaurant.

Decidió presentarle a su amiga la cocina local llevándola a un restaurante popular.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Explorando ask around vs show around: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: ask around o show around?

En la conversación diaria, las personas usan ask around con más frecuencia que show around. Esto se debe a que ask around se utiliza cuando necesitamos ayuda o información de otros, lo cual es una ocurrencia común. Por otro lado, show around se usa con menos frecuencia, principalmente cuando estamos dando un tour o mostrando a alguien un nuevo lugar.

Informal vs Formal: Uso Contextual de ask around y show around

Ask around y Show around son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de ask around y show around

El tono de ask around y show around puede diferir según el contexto. Ask around a menudo tiene un tono curioso o inquisitivo cuando se relaciona con pedir información o ayuda, mientras que show around suele tener un tono amistoso y acogedor, especialmente cuando se refiere a dar un recorrido o mostrarle a alguien un lugar nuevo.

ask around y show around: Sinónimos y Antónimos

Ask around

Sinónimos

Show around

Sinónimos

Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!