Diferencias entre bring in y bring up
Bring in significa presentar o traer algo o alguien a un lugar, mientras que bring up significa plantear o mencionar un tema de discusión.
Significados y Definiciones: bring in vs bring up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bring in
- 1Para ganar.
The job BRINGS IN two thousand dollars a month.
El trabajo genera dos mil dólares al mes.
Bring up
- 1Por mencionar.
They didn't BRING the subject UP at the meeting.
No sacaron el tema a colación en la reunión.
- 2Para criar a un hijo.
My parents BROUGHT me UP strictly.
Mis padres me criaron estrictamente.
- 3Ser acusado oficialmente de un delito.
He was BROUGHT UP on charges of public intoxication.
Fue acusado de intoxicación pública.
Ejemplos de Uso de bring in y bring up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bring in
Ejemplo
The new product is expected to bring in a lot of profit.
Se espera que el nuevo producto traiga muchas ganancias.
Ejemplo
Her side business brings in extra income every month.
Su negocio paralelo trae ingresos extra todos los meses.
bring up
Ejemplo
She always brings up interesting topics during our meetings.
Ella siempre saca a relucir temas interesantes durante nuestras reuniones.
Ejemplo
He brings up important issues during the discussions.
Saca a relucir temas importantes durante las discusiones.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring in
Presentar o dar a conocer a alguien o algo a los demás por primera vez.
Ejemplo
The manager decided to introduce a new policy to improve employee productivity.
El gerente decidió introducir una nueva política para mejorar la productividad de los empleados.
Ejemplo
The company decided to bring on board a new marketing specialist to help with their social media campaigns.
La empresa decidió traer a bordo a un nuevo especialista en marketing para que les ayudara con sus campañas en las redes sociales.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring up
Referirse o hablar de algo brevemente o de pasada.
Ejemplo
She mentioned her upcoming vacation during our lunch conversation.
Ella mencionó sus próximas vacaciones durante nuestra conversación durante el almuerzo.
Plantear o introducir un tema para su discusión o consideración.
Ejemplo
He raised some important questions during the meeting that we need to address.
Planteó algunas cuestiones importantes durante la reunión que debemos abordar.
Plantear o introducir un tema delicado o difícil de discutir.
Ejemplo
She hesitated to broach the subject of salary negotiations with her boss.
Dudó en abordar el tema de las negociaciones salariales con su jefe.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bring"
Phrasal Verbs con "in"
Explorando bring in vs bring up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring in o bring up?
En la conversación diaria, las personas usan bring up con más frecuencia que bring in. Esto se debe a que bring up se puede usar en una variedad de situaciones, desde conversaciones casuales hasta discusiones más serias. Bring in es menos común y generalmente se usa en contextos específicos, como presentar a un nuevo empleado o Bring in* un nuevo equipo.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bring in y bring up
Bring in y bring up son frases informales que son adecuadas para las interacciones cotidianas con amigos y familiares. Sin embargo, bring up también se puede utilizar en entornos más formales, como reuniones de negocios o presentaciones académicas, para introducir un tema de discusión.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bring in y bring up
El tono de bring in y bring up puede diferir según el contexto. Bring in suele tener un tono práctico o funcional cuando se relaciona con la presentación de algo o alguien, mientras que bring up suele tener un tono conversacional o cuestionador, especialmente cuando se refiere a plantear un tema de discusión.