Diferencias entre sign for y sign off
Sign for significa acusar recibo de algo mediante la firma de un documento o formulario, mientras que sign off significa finalizar una comunicación o emisión.
Significados y Definiciones: sign for vs sign off
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Sign for
- 1Escribir una firma en nombre de alguien.
My boss was out for the day, so I SIGNED her letters FOR her.
Mi jefa estaba fuera por el día, así que firmé sus cartas PARA ella.
Sign off
- 1Para finalizar un mensaje.
I'll SIGN OFF now, but will write again next week.
Me despediré ahora, pero volveré a escribir la semana que viene.
- 2Para cerrar una solicitud de subsidio por desempleo.
I SIGNED OFF when I got my new job.
ME DESPEDÍ cuando conseguí mi nuevo trabajo.
- 3Dejar de hacer algo para irse.
I'm SIGNING OFF now and going home I'm shattered.
Me despido ahora y me voy a casa, estoy destrozado.
- 4Darle a alguien una carta para que se ausente del trabajo.
My doctor SIGNED me OFF for a month with back problems.
Mi médico me dio de baja por un mes con problemas de espalda.
Ejemplos de Uso de sign for y sign off en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
sign for
Ejemplo
I will sign for the package when it arrives.
Firmaré el paquete cuando llegue.
Ejemplo
She signs for her boss's letters when he is out of the office.
Ella firma las cartas de su jefe cuando él está fuera de la oficina.
sign off
Ejemplo
I always sign off my emails with 'Best regards'.
Siempre firmo mis correos electrónicos con 'Saludos cordiales'.
Ejemplo
She signs off her letters with 'Yours sincerely'.
Ella firma sus cartas con un 'Atentamente'.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Sign for
Para confirmar que ha recibido algo mediante la firma de un documento o formulario.
Ejemplo
He had to acknowledge receipt of the package by signing the delivery slip.
Tenía que acusar recibo del paquete firmando el albarán de entrega.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Sign off
wrap up
Para concluir o terminar algo, especialmente una reunión o discusión.
Ejemplo
Let's wrap up this meeting and summarize the key points before we leave.
Vamos a concluir esta reunión y resumir los puntos clave antes de irnos.
Explorando sign for vs sign off: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: sign for o sign off?
En la conversación diaria, las personas usan sign off con más frecuencia que sign for. Esto se debe a que sign off se usa en varios contextos, como sign off en varios contextos, como finalizar una llamada telefónica, correo electrónico o programa de televisión / radio. Sign for no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando recibimos un paquete o una entrega. Entonces, aunque se usan ambas frases, sign off es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de sign for y sign off
Sign for y sign off son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos legales, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más profesional.
Tono e Implicaciones: Los Matices de sign for y sign off
El tono de sign for y sign off puede diferir según el contexto. Sign for suele tener un tono práctico y formal cuando se relaciona con la recepción o el envío de documentos o paquetes, mientras que sign off suele tener un tono amistoso e informal, especialmente cuando se refiere a la finalización de una conversación o transmisión.