¿Qué significa Keep the change? ¿En qué situaciones puedo utilizarlo?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
En general, cuando compras algo con dinero en efectivo (como billetes o monedas), a menos que pagues la cantidad correcta (exact change), terminas pagando más que el precio original y terminas recibiendo pequeñas monedas como monedas, ¿verdad? De esta manera, la idea de que el cambio se devuelve al consumidor se denomina changeen inglés. Sin embargo, algunas personas pueden encontrar que el cambio es una molestia, y algunas personas pueden negarse a aceptar el cambio. En este caso, lo llamamos keep the change. En otras palabras, en nuestras palabras, no necesitas cambio. En particular, suelo usar keep the changesi crees que no necesitas llevar monedas porque son pesadas, ocupan espacio y tienen poco valor, o si quieres dar propina al empleado. Por supuesto, esto último variará en función del servicio o industria utilizada. Sí: A: Your change is ten cents, sir. (10 centavos es cambio, invitado). B: It's alright, keep the change. (No te preocupes, no necesitas cambio). Ejemplo: Keep the change. Thanks for your help today. (Mantenga el cambio, gracias por su ayuda hoy).