¿Puedo decir también "pity to someone" en vez de "Pity on someone"?
Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
Me temo que "take pity on someone" o "pity someone" son las únicas maneras correctas de decirlo. "Pity to someone" es gramaticalmente incorrecto. Ej: "The manager took pity on the worker and let him go home early." (El mánager se apiadó del trabajador y le dejó irse pronto a casa.) Ej: "I pity the stray dog that wanders around my neighborhood. He doesn't have a family." (Me da pena el perro vagabundo que vaga por mi vecindario. No tiene familia.)