¿Qué es Gonna?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
"Gonna" es la forma coloquial de "going to".

Rebecca
"Gonna" es la forma coloquial de "going to".
04/28
1
Si significa lo mismo, ¿puedo usar seeen lugar de look at?
Sí, así es. En esta oración, puedes usar ambos. Sin embargo, puede sonar incómodo tener dos palabras iguales seguidas en una oración tan corta, por lo que recomiendo usar diferentes palabras que signifiquen lo mismo. Ejemplo: Look at that ship over there! (¡Mira el barco de allí!) Ejemplo: Do you see the ship over there? (¿Ves el barco de allí?)
2
¿Qué significa "ever" aquí?
Aquí, "ever" significa "en cualquier momento". Enfatiza la comparación entre el ahora y cualquier otro posible momento. Ej: "Right now, I'm happier than I could ever be." = "Right now, I'm happier than I could be at any other point in time." (Ahora mismo, soy más feliz de lo que podría serlo jamás.) Ej: "We're spending more now than ever on take-out." (Estamos gastando más que nunca en comida para llevar.)
3
¿Qué significa cuando alguien dice "that's the last thing I want/need"?
Significa que realmente no quiere ni necesita algo que se está mencionando. De todas las cosas posibles que querrían, eso sería lo último que desearían. Sería la peor opción posible. Ej: "Since I'm writing my exam tomorrow, the last thing I need is to be late for school." (Como mañana tengo el examen, lo último que necesito es llegar tarde a clase.) Ej: "I'm so tired, the last thing I want to do is clean my house. I want to sleep!" (Estoy tan cansada que lo último que quiero ahora es limpiar la casa. ¡Quiero dormir!)
4
¿Qué significa "audience"?
"Audience" es un grupo de personas que observan una actuación, como podría ser un concierto, una obra de teatro, una película, etc. En un concierto, en vez de llamarle al público "audience" se le suele llamar "the crowd". Ej: "The audience screamed throughout the entire concert." (El público gritó durante todo el concierto.) Ej: "The actors bowed facing the audience at the end of the play." (Los actores saludaron ante el público al final de la obra.)
5
¿Qué significa "to make yourself a brand"?
"Make yourself a brand" aquí significa "create your own brand". El emisor le dice a una de las chicas que debería empezar con su propia marca, probablemente porque cree que no encontrará ninguna marca que quiera trabajar con ella.
¡Completa la expresión con un cuestionario!
Bueno, Harvard va a ser diferente.