En esta situación, ¿está bien decir returnen lugar de give back?

Respuesta de un hablante nativo
Rebecca
¡Puedo entender cómo te sientes de esa manera! Pero no creo returnencajaría bien en esta situación. Porque returnimplica ser más educado y educado y hacer exigencias a la otra persona. Desde ese punto de vista, se puede ver que la palabra returnrealmente no encaja en esta situación en la que los Pokémon están cautivos. Incluso si usas returnaquí, implica que a los Pokémon se les permite moverse por su propia voluntad, o donde están en cautiverio durante un período de tiempo, ¡lo cual es muy diferente de la situación en el texto donde fueron capturados! Ejemplo: Hey Norris! Thanks for looking after my dog this week. You can return him to me tomorrow. (¡Hola, Norris! gracias por cuidar de nuestro perro esta semana, creo que puedes devolvérmelo mañana). Ejemplo: Thanks for letting me borrow your game. I'll return it this weekend! (¡Gracias por prestarme tu juego, te lo devolveré este fin de semana!) Ejemplo: Please, return your rock climbing gear before you leave the gym. (No olvides devolver tu equipo de escalada antes de salir del gimnasio) Ejemplo: Give me back my cell phone! I never said you could use it. (¡Devuélveme mi teléfono! ¡Te dije que puedes usarlo en cualquier momento!)