Onko sopivaa sanoa articulatetässä tilanteessa? Koska articulateon synonyymi sanalle express, joten mielestäni se on tavallaan hankalaa. Eikö olisi luonnollisempaa sanoa explaintai summarize?

Äidinkielenään puhuvan vastaus
Rebecca
Vai niin! Ymmärrän, mitä tarkoitat! Mutta tässä lauseessa on itse asiassa luonnollisempaa käyttää articulate. Koska articulateviittaa itse asiassa jonkin pukemiseen sanoiksi ensimmäistä kertaa. Mutta toisaalta explaintai summarizevoivat viitata johonkin, joka on jo selitetty kerran menneisyydessä, ja lyhentänyt sitä sitten entisestään. Ja expressvoi ilmaista jotain, vaikka prosessissa ei olisi sanoja, joten articulatemerkitystä on vaikea korvata. Esimerkki: Try and articulate your feelings. (Pyydä heitä ilmaisemaan, miltä heistä tuntuu) Esimerkki: I summarized what the meeting was about in this document. (Tiivistin tässä artikkelissa, millainen kokous oli.)