「grouty」の比較級の形は何ですか?
「grouty」の比較級の形は「groutier」です。例文
He was groutier than usual after a long day at work.
彼は仕事で長い一日を過ごした後、いつもより不機嫌でした。
例文
The old man became groutier as he grew older.
老人は年をとるにつれて、どんどん不機嫌になっていった。
「grouty」の最上級の形は何ですか?
「grouty」の最上級の形は「groutiest」です。例文
Among all the employees, he is known for being the groutiest.
全従業員の中で、彼は最もグラウトであることで知られています。
例文
The old woman in the neighborhood is considered the groutiest person.
近所の老婆は最も不機嫌な人と見なされています。
なぜこの表現はmost, moreが一緒に使われていないのですか?
'Most' と 'more' は、通常、 grouty、 groutier、 groutiestでは使用されません。それらは通常の比較と最上級と見なされます。 'more grouty' と 'most grouty' の形式は、発音がぎこちないため使用されません。代わりに、 groutier と groutiest が適切で推奨される形式です。
この表現は不規則な比較級・最上級の形を持ちますか?
Grouty は、不規則な比較形や最上級の形を持っていません。これは、比較と最上級を形成するための標準的なパターンに従います。 要約すると、 比較: Grouty → Groutier 最上級: Grouty → Groutiest
「groutier」 類義語
イライラしやすい人やイライラしやすい人を表すために使用されます
例文
She becomes crabbier when she doesn't get enough sleep.
睡眠不足になると不機嫌になる。
grouchier
groutierと同様に、これは不機嫌になったり不平を言ったりする人の傾向を強調します
例文
The old man next door is always grouchier in the mornings.
隣のおじいさんは、朝はいつも不機嫌です。
「groutiest」 類義語
と同様に groutiest、これは人の過敏性またはイライラしやすい性質を強調します
例文
The crabbiest customer always complains about something.
最も厄介な顧客はいつも何かについて文句を言います。
grouchiest
常に不機嫌な人や頻繁に不平を言う人を表すために使用されます
例文
The grouchiest person in the office is always in a bad mood.
オフィスで一番不機嫌な人はいつも機嫌が悪い。
比較級 「groutier」と/と一緒にthanを使う
比較形式 groutier を使用して 2 つのものを比較する場合は、比較の 2 つの部分を接続するために than を使用します。 Example: "He is groutier than his brother." ここで、thanは、「彼」の「groutiness」のレベルが彼の兄弟のレベルよりも大きいことを示すために使用されます。
どんな文脈でどのように使えますか?
「groutier」と「groutiest」は速さを比較するために様々な状況で使われることができます。- 1ムード
She woke up on the wrong side of the bed and became groutier throughout the day.
彼女はベッドの反対側で目を覚まし、一日中不機嫌になりました。
- 2年齢
As he grew older, his temperament became groutier.
彼が年をとるにつれて、彼の気質はより不機嫌になりました。
- 3人格
The boss is known for being the groutiest person in the office.
上司は、オフィスで最も不機嫌な人物として知られています。
- 4相互 作用
He became groutier with each passing minute of waiting in line.
彼は列に並んで待つたびに不機嫌になっていった。
- 5苦情
The customer became groutier as her issue remained unresolved.
問題は未解決のままなので、顧客は不機嫌になりました。
関連するイディオムと慣用句
Grin and bear it
困難や不愉快な状況に笑顔や前向きな姿勢で耐えること。
例文
Even though the task was challenging, she decided to grin and bear it.
その仕事は困難でしたが、彼女は笑顔で耐えることに決めました。
Have a chip on one's shoulder
多くの場合、軽蔑されたり軽蔑されたりしたと感じるために、対立的または防御的な態度をとること。
例文
He always seems to have a chip on his shoulder and is ready to argue.
彼はいつも肩にチップを乗せているようで、議論する準備ができています。
In a bad mood
イライラしたり、怒ったり、不幸になったりすること。
例文
She didn't want to talk to anyone because she was in a bad mood.
機嫌が悪かったので、誰とも話したくなかった。