A hitch in your giddy-upどういう意味でしょうか?
"A hitch in your giddy-up"、計画や進捗状況に問題がある、または障害があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
We hit a hitch in our giddy-up when the car broke down.
車が故障したとき、私たちは目がくらむ*ヒッチにぶつかりました。
例文
There was a hitch in his giddy-up when he realized he forgot his wallet.
彼が財布を忘れたことに気づいたとき、彼の目がくらむことに問題がありました。
例文
The project faced a hitch in its giddy-up when the funding fell through
プロジェクトは、資金が失敗したとき、その目がくらむような*問題に直面しました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A hitch in your giddy-up”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"A hitch in your giddy-up"を使用して、計画や進捗状況の問題や障害を説明できます。それは突然の混乱や後退を強調しています。たとえば、友人の車が遠征で故障した場合、「目がくらむのに引っかかったようです」と言うかもしれません。
- 1旅行
We hit a hitch in our giddy-up when the car broke down.
車が故障したとき、私たちは目がくらむ*ヒッチにぶつかりました。
- 2健忘
There was a hitch in his giddy-up when he realized he forgot his wallet.
彼が財布を忘れたことに気づいたとき、彼の目がくらむことに問題がありました。
- 3プロジェクトマネジメント
The project faced a hitch in its giddy-up when the funding fell through.
プロジェクトは、資金が失敗したとき、その目がくらむような*問題に直面しました。
“A hitch in your giddy-up”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"A hitch in your giddy-up"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"A hitch in your giddy-up"日常会話ではあまり一般的な慣用句ではありません。遊び心のあるカジュアルなトーンで、誰にでも馴染みがないかもしれません。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"A hitch in your giddy-up"は気さくでユーモラスなトーンを伝えます。一時的な挫折や不便さを認めるために、冗談やからかいの方法でよく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"A hitch in your giddy-up"は、友人や家族とのカジュアルな会話でより一般的に使用される非公式の表現です。フォーマルまたはプロフェッショナルな設定には適さない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「目がくらむのに問題があったようです」などです。しかし、非公式の会話では、欲求不満や失望を表現するために「まあ、それは私の目がくらむのは問題です!」と言うように、人々は単独で使用してもフレーズを理解するかもしれません。