A little body often harbours a great soul. 慣用句 意味/例文を学ぼう

A little body often harbours a great soul.どういう意味でしょうか?

"小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています"は、誰かが肉体的には小さいかもしれませんが、優れた内面の強さ、知性、またはその他の肯定的な資質を持っていることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Don't underestimate her just because she's petite. A little body often harbours a great soul. She's incredibly intelligent and talented.

彼女が小柄だからといって彼女を過小評価しないでください。小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています彼女は信じられないほど知的で才能があります。

例文

He may not look like much, but a little body often harbours a great soul. He has a heart of gold and is always there to help others.

彼はあまり見かけないかもしれませんが、小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています彼は金の心を持っていて、いつも他の人を助けるためにそこにいます。

例文

Size doesn't matter when it comes to greatness. A little body often harbours a great soul. She may be small, but she's a force to be reckoned with

偉大さに関しては、サイズは関係ありません。小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています彼女は小さいかもしれませんが、彼女は侮れない力です

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“A little body often harbours a great soul.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「小さな体には大きな魂が宿っていることが多い」という言葉を使って、肉体的には小さくても、内面の強さや知性、その他のポジティブな資質を持っている人を強調することができます。これは、固定観念に挑戦し、外見で判断しないように他の人に思い出させる方法です。例えば、誰かが小柄な友人を過小評価していたら、「小柄だからといって過小評価してはいけない。"A little body often harbours a great soul." 彼女は信じられないほど知的で才能がある」

  • 1個人属性

    Don't judge a book by its cover. A little body often harbours a great soul.

    見た目で判断してはいけない。*小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています。

  • 2才能

    Size doesn't determine greatness. A little body often harbours a great soul.

    大きさで偉大さが決まるわけではありません。*小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています。

  • 3強度

    Don't underestimate her strength. A little body often harbours a great soul.

    彼女の強さを過小評価しないでください。*小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています。

“A little body often harbours a great soul.”に似た意味をもつ表現

物や人は、一見したところそうではないかもしれません。

例文

Don't judge a book by its cover. Appearances can be deceiving.

見た目で判断してはいけない。外見は欺くことができます。

Size doesn't matter

何かの重要性や価値は、そのサイズによって決まるものではありません。

例文

Don't underestimate her abilities. Size doesn't matter.

彼女の能力を過小評価してはいけません。サイズは関係ありません。

一見したところ、偉大さの可能性を秘めた人や何か。

例文

He may not look impressive now, but he's a diamond in the rough.

今は印象に残らないかもしれませんが、ダイヤモンドの原石です。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「小さな体はしばしば大きな魂を抱く」という言葉の由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「小さな体には大きな魂が宿っている」というフレーズは、よく知られたことわざに比べて、日常会話ではあまり一般的ではありません。しかし、小さくて控えめに見える人の中に隠された内なる強さや可能性のアイデアを伝えるために、効果的に使用することができます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"小さな体はしばしば偉大な魂を抱いています"は、賞賛と尊敬のトーンを伝えます。それは、外見に基づいてすぐにはわからないかもしれない資質と能力を祝います。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「小さな体には大きな魂が宿る」というフレーズは、インフォーマルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。これは、外見よりも内面の価値を強調する詩的な表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、スピーチ、プレゼンテーション、執筆などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女をサイズで判断してはいけない。"A little body often harbours a great soul."」 しかし、非公式の会話では、外見で判断してはいけないことを思い出させるために、「覚えておけ、"小さな体にはしばしば大きな魂が宿っている"!」と言うように、単独で使ってもことわざを理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

対義語

  • judge based on appearances
  • size determines worth
  • superficial judgments
  • physical appearance matters

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!