A Storm in a Teacupどういう意味でしょうか?
"A Storm in a Teacup"、小さなものや取るに足らないものから大きな取引をすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Don't worry, it's just a storm in a teacup.
心配しないでください、それはただの茶碗の中の嵐です。
例文
They're blowing a storm in a teacup over a minor issue.
彼らは些細な問題で茶碗の中の嵐を吹いています。
例文
Let's not turn this into a storm in a teacup
これを茶碗の中の嵐に変えないようにしましょう
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“A Storm in a Teacup”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"A storm in a teacup"を使用して、不釣り合いに吹き飛ばされている状況や、必要以上に劇的または深刻な状況を説明できます。これは、人々が視点を維持し、小さな問題に対して過度に動揺したり、ドラマチックになったりしないように促すためによく使用されます。例えば、誰かが些細な意見の相違で大騒ぎしていたら、「そんなに大げさに騒ぐな。それは些細な意見の相違に過ぎない。"a storm in a teacup"だよ」
- 1関係
She always exaggerates and turns small issues into major dramas. A storm in a teacup.
彼女はいつも大げさに、小さな問題を大きなドラマに変える。茶碗の中の嵐。
- 2仕事
Everyone was panicking about the small mistake, but in the grand scheme of things, it was a storm in a teacup.
誰もが小さなミスに慌てていましたが、大局的に見れば、それは「茶碗の中の嵐」でした。
- 3日常生活
Don't get too worked up about the traffic jam. It's just a storm in a teacup.
渋滞に気を取られすぎないようにしましょう。それはただの茶碗の中の嵐です。
“A Storm in a Teacup”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"A storm in a teacup"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"A storm in a teacup"日常会話でよく使われることわざです。人々はしばしば、小さな問題に過剰に反応したり、大げさに騒いだりしないように他の人に思い出させるためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"A storm in a teacup"、落ち着きと視点のトーンを伝えます。これは、誇張されたり、不釣り合いに吹き飛ばされたりする可能性のある状況にバランス感覚と合理性をもたらすためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"A storm in a teacup"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、視点を維持し、小さな問題に過度に動揺しないという考えを伝える用途の広いことわざです。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「そんなに大げさに言わないで、ただの"a storm in a teacup"だよ」とか。しかし、非公式の会話では、状況が不釣り合いに吹き飛ばされていることを暗示するために「It's just "a storm in a teacup".」と言うように、ことわざを単独で使用しても理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- blow out of proportion
- exaggerate
- overreact
- make a fuss
- make a big deal
対義語
- understate
- downplay
- minimize
- keep things in perspective
- stay calm