All cats are grey in the dark (at night). 慣用句 意味/例文を学ぼう

All cats are grey in the dark (at night).どういう意味でしょうか?

"すべての猫は暗闇(夜)で灰色です"は、情報や知識がない場合、物事が同等または類似しているように見える可能性があることを意味します。外見だけに基づいて仮定や判断を下すことに警告し、結論を出す前により多くの情報を求めることを奨励しています。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Don't judge a book by its cover. All cats are grey in the dark (at night). You need to get to know someone before making assumptions about them.

見た目で判断してはいけない。すべての猫は暗闇(夜)で灰色です。その人について推測する前に、その人を知る必要があります。

例文

Just because they look similar doesn't mean they are the same. All cats are grey in the dark (at night). You should gather more information before making a decision.

見た目が似ているからといって、同じとは限りません。すべての猫は暗闇(夜)で灰色です。決定を下す前に、より多くの情報を収集する必要があります。

例文

Appearances can be deceiving. All cats are grey in the dark (at night). Don't jump to conclusions without knowing all the facts

外見は欺くことができます。すべての猫は暗闇(夜)で灰色です。すべての事実を知らずに結論を急がないでください

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“All cats are grey in the dark (at night).”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「All cats are grey in the dark (at night)」"を使って、外見だけで思い込みや判断をしないことの大切さをアピールできます。結論を出す前に、より多くの情報を探すことを奨励します。例えば、誰かが外見で人を判断しているとしたら、「覚えておけ、すべての猫は暗闇の中では灰色だ。思い込みをする前に、相手のことをよく知る必要があるのです」

  • 1誰かを知る

    Don't judge a book by its cover. All cats are grey in the dark (at night). You need to get to know someone before making assumptions about them.

    見た目で判断してはいけない。すべての猫は暗闇(夜)で灰色です。その人について推測する前に、その人を知る必要があります。

  • 2意思 決定

    Just because they look similar doesn't mean they are the same. All cats are grey in the dark (at night). You should gather more information before making a decision.

    見た目が似ているからといって、同じとは限りません。すべての猫は暗闇(夜)で灰色です。決定を下す前に、より多くの情報を収集する必要があります。

  • 3結論を急ぐことの回避

    Appearances can be deceiving. All cats are grey in the dark (at night). Don't jump to conclusions without knowing all the facts.

    外見は欺くことができます。すべての猫は暗闇(夜)で灰色です。すべての事実を知らずに結論を急がないでください。

“All cats are grey in the dark (at night).”に似た意味をもつ表現

Don't judge a book by its cover

外見だけで何かや誰かについて意見を形成しないこと

例文

She may seem quiet, but don't judge a book by its cover. Get to know her first.

彼女は静かに見えるかもしれませんが、本を表紙で判断しないでください。まずは彼女を知ってください。

物事は一見したところとは違うかもしれません

例文

He may seem friendly, but appearances can be deceiving. Be cautious.

彼は友好的に見えるかもしれませんが、外見は欺くことができます。注意してください。

行動を起こす前に、起こりうるリスクと結果を慎重に検討すること

例文

Before investing in that business, look before you leap. Do your research.

そのビジネスに投資する前に、飛躍する前に見てください。あなたの研究をしてください。

何を言うかよりも、何をするかが大事

例文

He promised to help, but actions speak louder than words. We'll see if he follows through.

彼は助けると約束したが、行動は言葉よりも雄弁だ。彼が最後までやり遂げるかどうか見てみよう。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「すべての猫は暗闇(夜)では灰色である」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「すべての猫は暗闇(夜)では灰色である」というフレーズは、他のことわざほど一般的ではありませんが、それでも日常会話で知られ、使用されています。外見で判断しないように注意喚起し、意見を形成する前により多くの情報を求めることを奨励するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"すべての猫は暗闇(夜)では灰色です"は、警戒と知恵のトーンを伝えます。これは、表面に見えるものだけに基づいて仮定や判断を下さないように警告するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"すべての猫は暗闇の中で(夜に)灰色です"というフレーズは、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、外見の先を見ることの重要性についての普遍的なメッセージを伝えることわざです。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「本を表紙で判断しないでください。すべての猫は暗闇の中で灰色です。しかし、カジュアルな会話では、「覚えておいて、"すべての猫は暗闇の中で灰色です"!」と言うように、単独で使用しても、外見の先を見る必要があることを暗示するフレーズを理解する可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • don't judge by appearances
  • looks can be deceiving
  • seek the truth before judging
  • appearances are not everything
  • don't make assumptions based on looks

対義語

  • judge a book by its cover
  • trust appearances
  • jump to conclusions
  • make assumptions based on looks
  • form opinions without gathering information

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!