All is fish that comes to his net.どういう意味でしょうか?
"すべては彼の網に来る魚です"は、成功している人や幸運な人が、たとえ単に適切なタイミングで適切な場所にいたとしても、自分の成功のすべてを自分の能力や努力のせいにする可能性があることを意味します。自分の功績を過度に評価しないように警告し、謙虚さと外的要因を認めることを奨励しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He caught a big fish by chance and now he thinks all is fish that comes to his net. He needs to realize that luck played a big role in his success.
彼は偶然に大きな魚を捕まえましたが、今ではすべては彼の網に来る魚だと思っています。彼は、運が彼の成功に大きな役割を果たしたことを認識する必要があります。
例文
She believes that all is fish that comes to his net. She fails to recognize that her success is not solely due to her own abilities.
彼女はすべては彼の網に来る魚であると信じています。彼女は、自分の成功が自分の能力だけによるものではないことを認識していません。
例文
He's become arrogant because of his recent success. He needs to remember that all is fish that comes to his net. It's not all about his skills
彼は最近の成功のせいで傲慢になってしまった。彼はすべては彼の網に来る魚であることを覚えておく必要があります。彼のスキルだけではありません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“All is fish that comes to his net.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「All is fish that comes to his net」を使って、自分の成功を自分の手柄にしすぎないように注意し、謙虚さを奨励することができます。それは、彼らの道に来るすべてが彼ら自身の能力や努力だけによるものではないという考えを強調しています。例えば、ラッキーブレイクの後、友人が自信過剰になったら、「覚えておいて、網にかかってくる魚ばかりではないことを覚えておけ」と言うかもしれません。成功には運が大きかった」
- 1成功
He caught a big fish by chance and now he thinks all is fish that comes to his net. He needs to realize that luck played a big role in his success.
彼は偶然に大きな魚を捕まえましたが、今ではすべては彼の網に来る魚だと思っています。彼は、運が彼の成功に大きな役割を果たしたことを認識する必要があります。
- 2実績
She believes that all is fish that comes to his net. She fails to recognize that her success is not solely due to her own abilities.
彼女はすべては彼の網に来る魚であると信じています。彼女は、自分の成功が自分の能力だけによるものではないことを認識していません。
- 3傲慢
He's become arrogant because of his recent success. He needs to remember that all is fish that comes to his net. It's not all about his skills.
彼は最近の成功のせいで傲慢になってしまった。彼はすべては彼の網に来る魚であることを覚えておく必要があります。彼のスキルだけではありません。
“All is fish that comes to his net.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「すべては彼の網に来る魚である」というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「すべては彼の網に来る魚である」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。文学やことわざやイディオムを議論するときによく見られます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"すべては彼の網に来る魚です"は、警戒と反射のトーンを伝えます。謙虚さを奨励し、成功の外的要因を認めることを思い出させます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「すべては彼の網に来る魚である」というフレーズはフォーマルなものと見なされ、カジュアルな会話では一般的に使用されません。書面や正式な文脈で遭遇する可能性が高くなります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼は、"すべてが彼の網に来る魚"ではないことを認識する必要があります」。しかし、非公式の会話では、ことわざを単独で使用しても、「覚えておいて、"網に来るのは魚だけではない"」と言うように、人々はことわざを理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- not everything that glitters is gold
- success is not always earned
- humility is key
- acknowledge external factors
- don't take all the credit
対義語
- take credit for everything
- believe in one's own abilities only
- ignore external factors
- be overly confident
- discount luck or chance