Beware of a silent dog and still waterどういう意味でしょうか?
"Beware of a silent dog and still water"、一見穏やかで無害に見えるものが危険な場合があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Don't be fooled by appearances. Beware of a silent dog and still water. They can both be dangerous.
外見に騙されないでください。物言わぬ犬と静かな水に注意してください。どちらも危険です。
例文
Remember, beware of a silent dog and still water. Just because something seems calm doesn't mean it's safe.
覚えておいてください、静かな犬と静かな水に注意してください。何かが落ち着いているように見えるからといって、それが安全であるとは限りません。
例文
Always stay cautious. Beware of a silent dog and still water. You never know what dangers may be lurking beneath the surface
常に注意を払ってください。物言わぬ犬と静かな水に注意してください。水面下にどんな危険が潜んでいるかはわかりません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Beware of a silent dog and still water”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Beware of a silent dog and still water"を使用して、穏やかまたは無害に見える状況で注意深く警戒するように誰かに思い出させることができます。潜在的な隠れた危険やリスクを認識する必要性を強調しています。例えば、友人がよく知らない人とビジネスパートナーシップを結ぼうとしている場合、「覚えておいて、物言わぬ犬と静水に気をつけなさい。約束をする前に、よく調べてください。
- 1旅行
When traveling to a new city, it's important to beware of a silent dog and still water. Stay alert and be cautious of your surroundings.
新しい都市に旅行するときは、物言わぬ犬と静かな水に注意することが重要です。警戒を怠らず、周囲に注意してください。
- 2オンラインの安全性
In the digital age, it's crucial to beware of a silent dog and still water. Be careful when sharing personal information online and be wary of potential scams or phishing attempts.
デジタル時代では、物言わぬ犬と静かな水に注意することが重要です。個人情報をオンラインで共有する場合は注意し、詐欺やフィッシングの可能性に注意してください。
- 3関係
When getting to know someone new, it's wise to beware of a silent dog and still water. Take your time and observe their actions before fully trusting them.
新しい人と知り合うときは、物言わぬ犬と静かな水に注意するのが賢明です。相手を完全に信頼する前に、時間をかけて相手の行動を観察してください。
“Beware of a silent dog and still water”に似た意味をもつ表現
物事は必ずしも見かけ通りではないかもしれません。一見無害に見えるものには、危険やネガティブな側面が隠されている可能性があります。
例文
Don't be fooled by his friendly smile. Appearances can be deceiving.
彼の人懐っこい笑顔に騙されないでください。外見は欺くことができます。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Beware of a silent dog and still water"という言葉の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Beware of a silent dog and still water"というフレーズは、より有名なことわざに比べて、日常会話ではあまり使用されていません。しかし、慎重さと警戒の重要性を伝えるために効果的に使用することができます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Beware of a silent dog and still water"、注意と警告のトーンを伝えます。警戒を怠らず、潜在的な隠れた危険に注意するように他の人に思い出させるためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Beware of a silent dog and still water"というフレーズは、非公式な場面と公式な場面の両方で使用できます。これは、注意の必要性を強調するためにさまざまな文脈で使用できる用途の広いことわざです。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「なじみのない場所を探索するときは、常に物言わぬ犬と静かな水に注意してください」。しかし、カジュアルな会話では、「物言わぬ犬に気をつけて、まだ水を飲め!」など、単独で使っても、注意が必要であることを暗示する諺を理解する人もいるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- watch out for hidden dangers
- be cautious of the unknown
- stay alert in seemingly calm situations
- don't underestimate the quiet
- be wary of still waters
対義語
- let your guard down
- ignore potential risks
- be reckless in calm situations
- disregard signs of danger
- be oblivious to hidden threats