Both ends meetどういう意味でしょうか?
"Both ends meet"、すべての費用を賄うのに十分なお金があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
After getting a raise, I can finally make both ends meet.
昇給した後、私はついに両端を満たすことができます。
例文
With careful budgeting, I am able to make both ends meet every month.
慎重な予算編成により、私は毎月「両方の目的を満たす」ことができます。
例文
I had to take on a second job to ensure both ends meet
私は両方の端が合うことを確認するために副業をしなければならなかった
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Both ends meet”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Both Ends Meet" を使用して、誰かがすべての費用を賄うのに十分なお金を持っている状況を説明できます。財務を効果的に管理する能力を強調しています。たとえば、友人に経済的にどうなっているかと聞かれたら、「昇給して、ようやく"both ends meet"稼げる」と答えるかもしれません。
- 1パーソナルファイナンス
With careful budgeting, I am able to make both ends meet every month.
慎重な予算編成により、私は毎月「両方の目的を満たす」ことができます。
- 2財政難
I had to take on a second job to ensure both ends meet.
私は両端が合うことを確認するために副業をしなければならなかった。
- 3金融の安定の実現
After years of hard work, she finally reached a point where she could make both ends meet.
何年にもわたる懸命な努力の末、彼女はついに「両目的を両立させる」ことができるところまで到達しました。
“Both ends meet”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Both Ends Meet"という言葉の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Both Ends Meet"は日常会話でよく使われる表現です。人々はしばしばそれを使用して、自分の経済状況と、すべての費用を賄うことができるかどうかについて話します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Both Ends Meet"、金融の安定と成功のトーンを伝えています。誰かが自分の財政を効果的に管理できるようになったときの安堵感や満足感を表すためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Both Ends Meet"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、一般的な財務状況を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との会話や、個人の財務やビジネスに関するより正式な議論で使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「慎重な予算編成により、毎月"both ends meet"を作ることができます」などです。しかし、非公式の会話では、金融の安定を暗示するために「ついに、"both ends meet"!」と言うように、単独で使用しても理解できる可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- manage finances
- cover expenses
- meet financial obligations
- stay afloat
- keep one's head above water
対義語
- struggle financially
- fall behind on bills
- live paycheck to paycheck
- be in debt
- financially unstable