Bring someone to heel 慣用句 意味/例文を学ぼう

Bring someone to heelどういう意味でしょうか?

"Bring someone to heel"、誰かを権威に従わせたり、服従させたりすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The new manager was able to bring the team to heel and improve their performance.

新監督はチームを踵を返し、パフォーマンスを向上させることができた。

例文

The strict teacher was able to bring the students to heel and maintain discipline in the classroom.

厳格な教師は、生徒をかかとに連れて行き、教室の規律を維持することができました。

例文

The police officer was able to bring the suspect to heel and make them cooperate with the investigation

警察官は容疑者を「かかとに連れて行かれ」、捜査に協力させることができました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Bring someone to heel”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Bring someone to heel"を使って、誰かを権威に従わせたり服従させたりする行為を表すことができます。それは、その人に対して行使される力と支配を強調します。たとえば、マネージャーがチームのパフォーマンスを向上させることに成功した場合、「新しいマネージャーはチームをヒールにしてパフォーマンスを向上させることができました」と言うことができます。

  • 1仕事

    The strict supervisor was able to bring the employees to heel and enforce company policies.

    厳格な上司は、従業員を踵を返して*会社の方針を強制することができました。

  • 2教育

    The principal was able to bring the students to heel and maintain discipline in the school.

    校長は、生徒たちを踵を返して、学校の規律を維持することができました。

  • 3法執行機関

    The detective was able to bring the suspect to heel and make them cooperate with the investigation.

    探偵は容疑者を「かかとに連れて行か」、捜査に協力させることができました。

“Bring someone to heel”に似た意味をもつ表現

誰かが適切に行動し、ルールに従っていることを確認するため

例文

The strict supervisor was able to keep the employees in line and enforce company policies.

厳格な上司は、従業員を足並みを揃え、会社の方針を徹底させることができました。

誰かを完全にコントロールしたり、影響を与えたりすること

例文

The manipulative boss had all the employees under his thumb and could make them do anything.

人を操る上司は、すべての従業員を自分の支配下に置き、彼らに何でもさせることができました。

誰かに対して権威を主張し、その地位の低さを思い出させること

例文

The confident teacher put the unruly student in their place and restored order in the classroom.

自信に満ち溢れた教師は、手に負えない生徒を自分の代わりに置き、教室の秩序を取り戻しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Bring someone to heel"という言葉の由来は、犬のしつけに由来しています。犬がかかとに連れて行かれるとき、それは彼らが飼い主のそばで従順に歩くように訓練されていることを意味します。このフレーズは、誰かを権威に従わせたり服従させたりすることを指すように比喩的に拡張されています。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Bring someone to heel"というフレーズは、他のイディオムほど一般的ではありませんが、それでも日常会話で使用されています。権威と服従が重要なフォーマルまたはプロフェッショナルな文脈で使用される可能性が高くなります。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Bring someone to heel"権威と支配のトーンを伝えます。それは、支配を行使する人が、他人を彼らの権威に従わせたり服従させたりする力を持っていることを意味します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"bring someone to heel"というフレーズは、フォーマルな場やプロフェッショナルな場でより一般的に使用されます。これは、管理、規律、または法執行に関する議論でよく使用されます。非公式の会話でも使用できますが、よりフォーマルで権威のあるものに聞こえる場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「教師は生徒をヒールに連れて行き、教室の規律を維持することができました」。しかし、非公式の会話では、服従の必要性を暗示するために「彼らをかかとに連れて行く時間」と言うように、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • control someone
  • dominate someone
  • subjugate someone
  • enforce obedience
  • exercise authority

対義語

  • lose control
  • lose authority
  • lose power
  • give in
  • submit to someone else's authority

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!