Burn not your house to rid it of the mouseどういう意味でしょうか?
"Burn not your house to rid it of the mouse"、小さな問題を解決するために極端な手段に頼るべきではないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Instead of calling an exterminator, he decided to burn down his entire house to get rid of a mouse. Burn not your house to rid it of the mouse. That's definitely an extreme measure.
害虫駆除業者を呼ぶ代わりに、彼はネズミを駆除するために家全体を焼き払うことにしました。ネズミを追い払うために家を燃やしてはならない。それは間違いなく極端な措置です。
例文
She was so frustrated with the mouse in her house that she considered setting the whole place on fire. But remember, burn not your house to rid it of the mouse. There are more reasonable solutions.
彼女は家の中にネズミがいることにとても不満を感じていたので、家全体に火をつけることを考えました。しかし、覚えておいてください、ネズミを取り除くためにあなたの家を燃やしてはいけません。もっと合理的な解決策があります。
例文
He was determined to catch the mouse in his house, so he set up traps everywhere and even considered using explosives. But let's not forget that burn not your house to rid it of the mouse. It's just a small problem
彼は家でネズミを捕まえようと決意し、いたるところに罠を仕掛け、爆発物の使用も考えました。しかし、ネズミを追い払うために家を燃やさないでくださいことを忘れないでください。それはほんの小さな問題です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Burn not your house to rid it of the mouse”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Burn not your house to rid it of the mouse"を使用して、小さな問題を解決するために極端な手段を講じたり、重大な損害を与えたりしないように誰かに警告することができます。より合理的でバランスの取れた解決策を見つけることの重要性を強調しています。たとえば、友人が同僚との些細な意見の相違で仕事を辞めようと考えている場合、「ネズミを追い払うために家を燃やすな。同僚に相談して、解決策を見つけてみてください。
- 1競合の解決
Instead of escalating the argument, they decided to burn not their house to rid it of the mouse and find a compromise.
議論をエスカレートさせる代わりに、彼らはネズミを追い払うために家を燃やさないことに決め、妥協点を見つけることにしました。
- 2問題解決
When faced with a challenging task, it's important to burn not your house to rid it of the mouse and approach it with a calm and rational mindset.
困難な課題に直面したときは、ネズミを追い払うために家を燃やさず、冷静で合理的な考え方で取り組むことが重要です。
- 3意思 決定
Before making a hasty decision, it's wise to burn not your house to rid it of the mouse and consider all the possible consequences.
性急な決定を下す前に、ネズミを追い払うために家を燃やさないのが賢明であり、考えられるすべての結果を考慮することです。
“Burn not your house to rid it of the mouse”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Burn not your house to rid it of the mouse"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Burn not your house to rid it of the mouse"というフレーズは、他のことわざに比べて日常会話ではそれほど一般的ではありません。しかし、英語を母国語とする人には認識され、理解されています。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Burn not your house to rid it of the mouse"警戒と知恵のトーンを伝えます。思い切った行動をとらないようにアドバイスし、問題解決へのより慎重なアプローチを奨励するためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"burn not your house to rid it of the mouse"というフレーズは、その古風な言語のためにフォーマルと見なされます。これは、エッセイ、記事、正式なスピーチなどの書面によるコミュニケーションでより一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「合理的な解決策を見つけて"burn not your house to rid it of the mouse"ことが重要です」などです。しかし、非公式の会話では、「覚えておけ、"burn not your house to rid it of the mouse"!」など、単独で使っても、バランスの取れたアプローチの必要性を暗示するフレーズが理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- don't overreact
- find a proportionate solution
- exercise moderation
- avoid unnecessary extremes
- take a measured approach
対義語
- overreact
- go all out
- take extreme measures
- cause unnecessary damage
- blow things out of proportion