By hook or by crookどういう意味でしょうか?
"By hook or by crook"、たとえそれが不正や不正行為を伴うものであっても、必要な手段で何かを成し遂げることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He was determined to win the competition by hook or by crook. He didn't care if he had to cheat or lie.
彼は競争に勝つことを決意しましたフックまたは詐欺師によって。ごまかしたり、嘘をついたりしても気にしなかった。
例文
The politician promised to lower taxes by hook or by crook. It didn't matter if it meant making false promises or manipulating the system.
政治家は、鉤で、あるいは詐欺師で減税すると約束した。それが偽りの約束をすることであろうと、システムを操作することを意味するであろうと、それは問題ではありませんでした。
例文
She was determined to get the job by hook or by crook. She was willing to do whatever it took, even if it meant stepping on others
彼女は*鉤で、あるいは詐欺師で、その仕事に就くことを決意した。彼女は、たとえそれが他人を踏みにじることになっても、どんなことでも喜んでやろうとした
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“By hook or by crook”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"By hook or by crook"を使用して、たとえそれが不正または不謹慎な方法の使用を伴う場合でも、目標を達成するために必要なことは何でもする決意と意欲を表すことができます。たとえば、ある人が競争に勝つことを決意した場合、「彼はフックまたは詐欺師によって競争に勝つことを決意しました。ごまかしたり、嘘をついたりしても気にしなかったのです」
- 1競争
He was determined to win the race by hook or by crook. He was willing to do whatever it took, even if it meant bending the rules.
彼はレースに勝つことを決意しましたフックまたは詐欺師によって。彼は、たとえそれがルールを曲げることを意味するとしても、必要なことは何でもする覚悟でした。
- 2経歴
She was determined to get the promotion by hook or by crook. She was willing to do whatever it took, even if it meant stepping on others.
彼女は昇進を鉤爪で、あるいは詐欺師で得ることを決意した。彼女はどんなことでもする、たとえそれが他人を踏みにじることを意味するとしても。
- 3旅行
They were determined to reach their destination by hook or by crook. They were willing to take any means necessary, even if it meant breaking the law.
彼らは目的地にたどり着くことを決意しましたフックまたは詐欺師によって。彼らは、たとえそれが法律を破ることを意味するとしても、必要な手段を講じることをいとわなかった。
“By hook or by crook”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"By hook or by crook"という言葉の起源は定かではありませんが、少なくとも14世紀にさかのぼります。庶民が貴族の所有する森から薪を集める権利を持つことに由来すると考えられています。彼らは羊飼いの曲がりくねったものやビルフックを使って落ちた枝を集めることが許されていたので、このフレーズが使われました。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"By hook or by crook"は日常会話でよく使われる有名なことわざです。人々はしばしば、たとえそれが疑わしい方法に頼ることを意味するとしても、目標を達成するために必要なことは何でもするという決意と意欲を強調するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"By hook or by crook"決意と機知に富んだトーンを伝えます。それは、成功したいという強い願望と、目標を達成するために多大な努力をする意欲を意味します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"By hook or by crook"By hook or by crook"というフレーズは、非公式の設定と公式の設定の両方で一般的に使用されます。友人や家族とのカジュアルな会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼はフックまたは詐欺師によって競争に勝つことを決意しました」。しかし、非公式の会話では、決意を暗示するために「私はそれを成し遂げます、フックまたは詐欺師によって!」と言うように、単独で使用しても、人々はこのフレーズを理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- no matter what
- at any cost
- by fair means or foul
- at all hazards
- at any price
対義語
- take the high road
- play by the rules
- follow the ethical path
- do things honestly
- act with integrity