Circle the drainどういう意味でしょうか?
"Circle the drain"、徐々に悪化したり、失敗に近づいたりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The company's financial situation is circling the drain.
会社の財務状況はドレインを回っています。
例文
His health has been circling the drain for months.
彼の健康状態は、何ヶ月もの間、ドレインを循環しています。
例文
The team's performance has been circling the drain lately
最近、チームのパフォーマンスは「ドレインを回っている」状態です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Circle the drain”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Circle the Drain"を使用して、徐々に悪化している、または失敗に近づいている状況や状態を表すことができます。これは、下降スパイラルまたは継続的な減少を意味します。たとえば、会社が経営難に陥っている場合、「会社の財務状況はどんどん悪化している」と言うことができます。
- 1金融
Despite their efforts, the business's profits have been circling the drain for the past year.
彼らの努力にもかかわらず、ビジネスの利益は過去1年間排水溝を回っています。
- 2健康
His condition has been worsening, and his health has been circling the drain for months.
彼の病状は悪化しており、彼の健康状態は何ヶ月もの間、ドレインをぐるぐる回っている。
- 3スポーツ
The team's performance has been inconsistent, and their chances of making it to the playoffs are circling the drain lately.
チームのパフォーマンスは安定しておらず、プレーオフに進出する可能性は最近「消耗」しています。
“Circle the drain”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Circle the Drain"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Circle the Drain"は日常会話でよく使われるイディオムです。徐々に悪化したり、失敗に向かっているさまざまな状況や状態を表すためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Circle the Drain"懸念や悲観的なトーンを伝えます。それは、必然性を感じ、改善への希望がないことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Circle the Drain"というフレーズは、非公式の会話でより一般的に使用されます。フォーマルな場やプロフェッショナルな場には適していない場合があります。ただし、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話には引き続き使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「プロジェクトの成功の可能性は枯渇している」などです。しかし、非公式の会話では、状況が悪化していることを暗示するために「Looks like it's "circling the drain".」など、単独で使用してもこのフレーズが理解される場合があります。