Clear as mud 慣用句 意味/例文を学ぼう

Clear as mudどういう意味でしょうか?

"Clear as mud"、何かが非常に混乱しているか、不明瞭であることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The instructions for assembling the furniture were clear as mud.

家具を組み立てるための指示は泥のように明確でした。

例文

His explanation of the new policy was clear as mud.

新しい政策についての彼の説明は、泥のように明快だった。

例文

The professor's lecture on quantum physics was clear as mud to most of the students

教授の量子物理学の講義は、ほとんどの学生にとって「泥のように澄んでいる」ものでした

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Clear as mud”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Clear as Mud" を使用して、非常に紛らわしいものや不明瞭なものを記述できます。それは、明確さや理解の欠如を強調しています。例えば、理解できない複雑な指示をされたら、「その指示は泥のように明瞭だった」と言うかもしれません。

  • 1指示

    The manual for setting up the new computer was clear as mud and left me feeling even more confused.

    新しいコンピュータをセットアップするためのマニュアルは泥のように明確で、私はさらに混乱しました。

  • 2説明

    Her explanation of the scientific theory was clear as mud and left the audience scratching their heads.

    彼女の科学理論の説明は泥のように澄んでいて、聴衆は頭を悩ませました。

  • 3講義

    The professor's lecture on advanced calculus was clear as mud to most of the students, who struggled to follow along.

    高度な微積分に関する教授の講義は、ほとんどの学生にとって泥のように澄んでいて、ついていくのに苦労していました。

“Clear as mud”に似た意味をもつ表現

まったく理解できないもの、理解できないもの

例文

The technical jargon in the report was Greek to me.

報告書の専門用語は、私にはギリシャ語でした。

Go over one's head

複雑すぎたり、理解しづらい

例文

The professor's lecture went over my head, and I couldn't grasp the concepts.

教授の講義が頭をよぎり、概念が理解できませんでした。

何かの本当の意味や本質が正確に伝えられなかったり、理解されなかったりしたとき

例文

The humor in the joke was lost in translation, and nobody laughed.

ジョークのユーモアは翻訳で失われ、誰も笑わなかった。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Clear as Mud"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Clear as Mud"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々は、何かが理解しにくいときに欲求不満や混乱を表現するためによく使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

""Clear as Mud"は、憤慨や苛立ちのトーンを伝えます。これは、伝えられている情報が不必要に複雑であるか、説明が不十分であることを意味します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Clear as Mud"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、混乱や明確さの欠如という考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「指示は泥のようにはっきりしていて、どうしたらいいのかわからなかった」などとありますが、くだけた会話では、「この説明は"clear as mud"です!」と言って戸惑いを表現したように、単独で使っても理解してもらえるかもしれません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!