Devil is in the detail 慣用句 意味/例文を学ぼう

Devil is in the detailどういう意味でしょうか?

"Devil is in the detail"、何かの重要な部分や重要な部分が隠されていたり、すぐにはわからないことが多いことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

When it comes to coding, the devil is in the detail.

コーディングに関しては、悪魔は細部に宿る

例文

Don't overlook the small things, because that's where the devil is in the detail.

些細なことを見落とさないでください、なぜなら、それは悪魔が細部に宿るところだからです。

例文

The success of this project lies in paying attention to the devil in the detail

このプロジェクトの成功は、細部の悪魔に注意を払うことにあります

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Devil is in the detail”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Devil is in the detail"を使って、小さなことや一見取るに足らないことに注意を払うことの重要性を強調することができます。これは、状況の重要な側面や潜在的な問題が隠されているか、すぐには明らかではないことが多いことを示唆しています。たとえば、誰かが複雑なタスクに取り組んでいる場合、「悪魔は細部に宿るので、自分の仕事を再確認してください」と言うかもしれません。

  • 1コーディング

    When it comes to coding, the devil is in the detail.

    コーディングに関しては、悪魔は細部に宿る

  • 2細部へのこだわり

    Don't overlook the small things, because that's where the devil is in the detail.

    些細なことを見落とさないでください、なぜなら、それは悪魔が細部に宿るところだからです。

  • 3プロジェクトの成功

    The success of this project lies in paying attention to the devil in the detail.

    このプロジェクトの成功は、細部の悪魔に注意を払うことにあります。

“Devil is in the detail”に似た意味をもつ表現

Dot the i's and cross the t's

細心の注意を払い、すべての詳細が正しいことを確認すること

例文

Before submitting the report, make sure to dot the i's and cross the t's.

レポートを提出する前に、必ずiを点線にし、tを交差させてください。

隠された意味を探したり、明示的に述べられていないことを理解したりすること

例文

In her email, she hinted at some issues, so I had to read between the lines.

彼女のメールでは、彼女はいくつかの問題をほのめかしていたので、私は行間を読まなければなりませんでした。

はるかに大きな問題や課題の小さな目に見える部分

例文

The financial losses were just the tip of the iceberg for the struggling company.

経済的損失は、苦境に立たされている会社にとって氷山の一角に過ぎませんでした。

Catch-22

矛盾するルールや条件のために望ましい結果を達成できない状況

例文

He was stuck in a catch-22 situation where he needed experience to get a job, but he couldn't get experience without a job.

彼は、仕事を得るために経験が必要だが、仕事がなければ経験を積むことができないというキャッチ22の状況に陥っていた。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Devil is in the detail"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Devil is in the detail"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、他の人に自分の仕事を徹底的かつ細心の注意を払うことを思い出させたり、状況の最も重要な側面がすぐにはわからないかもしれないという考えを表現したりするためにそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Devil is in the detail"、細部に注意を払うことの重要性を強調し、注意を喚起するトーンを伝えています。これは、タスクや状況の細かい点を見落としたり無視したりすることで発生する可能性のある潜在的なリスクや課題を強調するためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"Devil is in the detail"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。細かいところに気を配ることの重要性を強調する万能な表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「悪魔は細部に宿るので、細部に注意を払うようにしてください」。しかし、インフォーマルな会話では、「覚えておけ、"devil is in the detail"!」と言って徹底するように促すなど、一人で使っても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • particulars
  • minutiae
  • attention to detail
  • fine print
  • nitty-gritty
  • small print
  • fine points
  • intricacies
  • subtleties
  • specifics

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!