Every miller draws water to his own mill.どういう意味でしょうか?
"すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲む"とは、製粉業者が自分の製粉所に電力を供給するために水を汲むのと同じように、たとえそれが他人に逆らうことを意味するとしても、人々が自分の利益のために行動することを意味します。人は、たとえそれが他人から資源を奪うことを意味するとしても、自分自身に利益をもたらすことをします。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
In a competitive market, every miller draws water to his own mill. Each business will do whatever it takes to succeed, even if it means harming their competitors.
競争の激しい市場では、すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げます。各企業は、たとえそれが競合他社に害を及ぼすことを意味するとしても、成功するために必要なことは何でもします。
例文
When it comes to politics, it's important to remember that every miller draws water to his own mill. Politicians will prioritize their own interests and the interests of their supporters, even if it means neglecting the needs of others.
政治に関しては、すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げていることを覚えておくことが重要です。政治家は、たとえそれが他人のニーズを無視することを意味するとしても、自分の利益と支持者の利益を優先します。
例文
During a crisis, it's common to see every miller draws water to his own mill. People will hoard essential supplies for themselves, without considering the needs of others
危機的状況下では、すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げるのを見るのはよくあることです。人々は、他人のニーズを考慮せずに、自分のために必需品を買いだめします
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Every miller draws water to his own mill.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「すべての粉屋は自分の水車小屋に水を汲む」を使用して、人々が自分の利益のために行動する状況を表すことができます。それは、個人が他人を犠牲にしても、自分のニーズや欲求を優先することを強調しています。ここでは、このことわざを使える3つの状況を紹介します。
- 1事
In a competitive market, every miller draws water to his own mill. Each business will do whatever it takes to succeed, even if it means harming their competitors.
競争の激しい市場では、すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げます。各企業は、たとえそれが競合他社に害を及ぼすことを意味するとしても、成功するために必要なことは何でもします。
- 2政治
When it comes to politics, it's important to remember that every miller draws water to his own mill. Politicians will prioritize their own interests and the interests of their supporters, even if it means neglecting the needs of others.
政治に関しては、すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げていることを覚えておくことが重要です。政治家は、たとえそれが他人のニーズを無視することを意味するとしても、自分の利益と支持者の利益を優先します。
- 3危機
During a crisis, it's common to see every miller draws water to his own mill. People will hoard essential supplies for themselves, without considering the needs of others.
危機的状況下では、すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げるのを見るのはよくあることです。人々は、他人のニーズを考慮せずに、自分のために必需品を買いだめします。
“Every miller draws water to his own mill.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「すべての粉屋は自分の水車小屋に水を汲み上げる」というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「すべての製粉業者は自分の製粉所に水を汲む」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。それは、書かれたテキストや正式な議論でより頻繁に見られます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
「すべての粉屋は自分の水車に水を汲み上げる」というトーンは中立的です。これは、個人が他人よりも自分の利益を優先する一般的な行動を表しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「すべての粉屋は自分の水車小屋に水を汲み上げる」というフレーズは、本質的に形式的です。カジュアルな会話よりも、学術的または専門的な設定でより一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「競争の激しい市場では、すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げます」。ただし、場合によっては、「すべての製粉業者が自分の製粉所に水を汲み上げることを忘れないでください」など、単独で使用すると理解できます。
類義語・対義語
類義語
- put oneself first
- act in self-interest
- prioritize personal gain
- look after oneself
- serve one's own needs
対義語
- put others first
- act selflessly
- prioritize the needs of others
- look out for others
- serve the greater good