First, deserve and then desire. 慣用句 意味/例文を学ぼう

First, deserve and then desire.どういう意味でしょうか?

"まず、値し、次に欲しがる"とは、誰かが何かを期待したり欲しがったりする前に、まず一生懸命働くか、自分をそれにふさわしいものにする資質を示さなければならないことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

You can't just expect to be promoted without putting in the effort. First, deserve and then desire. Show that you're worthy of the position.

努力をせずに昇進を期待することはできません。まず、ふさわしいこと、そして望むこと あなたがその地位にふさわしいことを示してください。

例文

Before you start asking for a raise, make sure you've proven yourself. First, deserve and then desire. Show your boss that you're worth the extra money.

昇給を求める前に、自分の実力を証明しておきましょう。まず、値し、次に欲望する余分なお金の価値があることを上司に示してください。

例文

You can't expect to win the competition if you haven't trained properly. First, deserve and then desire. Put in the work and then you can hope for success

きちんとしたトレーニングをしなければ、競争に勝つことは期待できません。まず、値し、次に欲望する仕事を入れれば、成功を望むことができます

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“First, deserve and then desire.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"最初に値し、次に欲望する"を使用して、何かを期待したり望んだりする前に、何かを獲得したり、値したりすることの重要性を強調することができます。それは人々が自分の欲望にふける前に、ハードワークと努力を優先することを奨励します。例えば、友人が職場で昇進できないことに不満を漏らしていたら、「覚えておけ、まず値し、次に欲望しなさい。スキルとパフォーマンスの向上に集中すれば、昇進は必ず来る」

  • 1個人的な目標

    If you want to achieve your dreams, first deserve and then desire. Put in the necessary effort, learn new skills, and work hard to earn your success.

    あなたがあなたの夢を達成したいのなら、最初に値し、次に欲望。必要な努力をし、新しいスキルを学び、成功するために一生懸命働きましょう。

  • 2アカデミックサクセス

    Before you wish for good grades, first deserve and then desire. Study diligently, complete assignments on time, and actively participate in class to earn the grades you desire.

    良い成績を望む前に、まず値し、次に望みます。熱心に勉強し、時間通りに課題を完了し、クラスに積極的に参加して、希望する成績を獲得してください。

  • 3関係

    In a healthy relationship, first deserve and then desire. Show love, respect, and care for your partner before expecting the same in return.

    健全な関係では、まず値し、次に欲望。見返りを期待する前に、パートナーへの愛、尊敬、気遣いを示してください。

“First, deserve and then desire.”に似た意味をもつ表現

No pain, no gain

あなたは苦労に耐えたり、価値のあることを成し遂げるために努力しなければなりません。

例文

If you want to become a skilled musician, you have to practice for hours every day. No pain, no gain.

熟練したミュージシャンになりたいなら、毎日何時間も練習しなければなりません。労なくして得るものなし

努力と献身は成功や報酬につながります。

例文

She spent months preparing for the exam, and her hard work paid off when she received the highest score.

彼女は試験の準備に何ヶ月も費やし、最高のスコアを獲得したとき、彼女の努力は報われました。

Earn your stripes

努力や経験を通して自分自身を証明すること。

例文

He started as an intern and worked his way up to a managerial position. He really earned his stripes.

インターンとしてスタートし、管理職にまで上り詰めました。彼は本当に彼の縞模様を獲得しました。

目標を達成するために時間と労力を費やすこと。

例文

If you want to improve your fitness, you have to put in the work and exercise regularly.

フィットネスを向上させたい場合は、定期的に仕事と運動をする必要があります。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「まず値し、次に欲望」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「まず値し、次に欲望する」というフレーズは、他の有名なことわざに比べて、日常会話では一般的ではありません。しかし、特に勤勉さとふさわしいことの重要性が強調される状況では、今でも時折使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"最初に値し、次に欲望"は知恵と実用性のトーンを伝えます。それは、個人が自分の欲望にふける前に、自分の努力とふさわしいことに集中することを奨励します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「まずふさわしい、次に欲しがる」というフレーズは、インフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。これは、個人的な会話、スピーチ、さらには書かれたエッセイなど、さまざまな文脈で使用できる示唆に富むことわざです。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「報酬を期待する前に、一生懸命働き、自分自身を証明する必要があります。覚えておいてください、"最初に値し、次に欲望する"」 しかし、非公式の会話では、人々はこのフレーズを単独で使用しても理解するかもしれません 「覚えておいてください、"最初に値し、次に欲望"!」と言って、何かを望む前に獲得することの重要性を暗示しています。

類義語・対義語

類義語

  • work hard before desiring
  • deserve before wanting
  • earn it before desiring
  • merit before desire
  • prove yourself before wishing

対義語

  • desire without deserving
  • wish before earning
  • expect without effort
  • want without working
  • desire without merit

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!