Forbearance is no acquittance.どういう意味でしょうか?
"寛容は無罪ではない"とは、誰かの悪い行動を容認したり見過ごしたりしたからといって、その人が非難や罰を受けないという意味ではないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I know you want to forgive them, but remember, forbearance is no acquittance. They still need to face the consequences of their actions.
あなたが彼らを許したいのはわかりますが、*寛容は無罪放免ではないことを忘れないでください。彼らはまだ彼らの行動の結果に直面する必要があります。
例文
Don't think that by being patient and understanding, you are letting them off the hook. Forbearance is no acquittance. They still need to be held accountable.
忍耐強く、理解することで、相手を逃がしているとは思わないでください。猶予は無罪ではありません。彼らはまだ説明責任を負わなければなりません。
例文
It's important to remember that forbearance is no acquittance. Just because you choose to be patient doesn't mean they are absolved of their wrongdoing
猶予は無罪ではないことを覚えておくことが重要です。あなたが忍耐強くあることを選んだからといって、彼らが彼らの悪行を赦されるわけではありません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Forbearance is no acquittance.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"寛容は無罪放免ではない"を使って、悪い行動を容認したり見過ごしたりするだけでは、その人を非難や罰から免れるわけではないことを誰かに思い出させることができます。それは、他人に自分の行動に責任を負わせることの重要性を強調しています。例えば、友人が繰り返し自分を傷つけてきた人を赦そうと考えているとしたら、「許すことは無罪放免ではない。彼らはまだ、自分たちの行動の結果と向き合う必要があるのです」
- 1友情
I know you want to forgive them, but remember, forbearance is no acquittance. They still need to face the consequences of their actions.
あなたが彼らを許したいのはわかりますが、*寛容は無罪放免ではないことを忘れないでください。彼らはまだ彼らの行動の結果に直面する必要があります。
- 2アカウンタビリティ
Don't think that by being patient and understanding, you are letting them off the hook. Forbearance is no acquittance. They still need to be held accountable.
忍耐強く、理解することで、相手を逃がしているとは思わないでください。猶予は無罪ではありません。彼らはまだ説明責任を負わなければなりません。
- 3個人の価値観
It's important to remember that forbearance is no acquittance. Just because you choose to be patient doesn't mean they are absolved of their wrongdoing.
猶予は無罪ではないことを覚えておくことが重要です。あなたが忍耐強くあることを選んだからといって、彼らが彼らの過ちを赦されるわけではありません。
“Forbearance is no acquittance.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"寛容は無罪ではない"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"寛容は無罪ではない"は、日常会話で一般的に使用されるフレーズではありません。よりフォーマルで、ESL初心者には馴染みがないかもしれません。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"寛容は無罪ではない"は、注意と注意喚起のトーンを伝えます。それは、寛容や赦しが責任や結果を消し去るものではないという警告として機能します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"寛容は無罪ではない"は、日常会話ではあまり使われないフォーマルなフレーズです。これは、書かれたテキストや正式な議論で遭遇する可能性が高くなります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
"寛容は無罪ではない"は、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「覚えておけ、許しは無罪放免ではない。彼らはまだ、自分たちの行動の結果と向き合う必要があるのです」しかし、非公式の会話では、寛容と許しがイコールではないことを暗示するために「寛容は無罪放免ではない」と言うように、このフレーズを単独で使用しても理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- tolerance is not absolution
- patience does not equal forgiveness
- endurance is not exoneration
- overlooking is not pardoning
- forgiveness is not exemption
対義語
- tolerance is absolution
- patience equals forgiveness
- endurance is exoneration
- overlooking is pardoning
- forgiveness is exemption