Get your teeth intoどういう意味でしょうか?
"Get your teeth into"、何かに完全に関与したり、深く関与したりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I can't wait to get my teeth into this new project at work.
この新しいプロジェクトに「歯を食いしばる」のが待ちきれません。
例文
Once I start reading a good book, I really get my teeth into it.
良い本を読み始めると、私は本当にそれに歯を食い込ませる。
例文
He's always looking for new challenges to get his teeth into
彼は常に新しい挑戦を探しています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Get your teeth into”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Get your teeth into"を使って、何かに完全に関与したり、深く関与したりしたいという熱意や熱意を表現できます。それは興奮と決意の感覚を意味します。たとえば、職場で新しいプロジェクトを始めることにワクワクしている場合、「この新しいプロジェクトに"歯を食いしばって"成功させるのが待ちきれません」と言うかもしれません。
- 1仕事
I can't wait to get my teeth into this new project at work.
この新しいプロジェクトに「歯を食いしばる」のが待ちきれません。
- 2読書
Once I start reading a good book, I really get my teeth into it.
良い本を読み始めると、私は本当にそれに歯を食い込ませる。
- 3挑戦を求めて
He's always looking for new challenges to get his teeth into.
彼は常に新しい挑戦を探しています。
“Get your teeth into”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Get your teeth into""Get your teeth into"というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Get your teeth into"は日常会話でよく使われる表現です。人々は、何かに完全に関与したり、タスクやプロジェクトに深く関与したりしたいという熱意や熱意を表現するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Get your teeth into"興奮と決意のトーンを伝えます。タスクやプロジェクトに没頭し、それに十分な注意と努力を捧げたいという強い願望を表すためによく使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Get your teeth into"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。これは、何かに完全に関与するという考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議、プレゼンテーション、仕事のやり取りなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「この新しいプロジェクトに"歯を食いしばって"成功させるのが待ちきれません」。しかし、非公式の会話では、熱意や熱意を表現するために「Time to "get my teeth into"!」と言うように、単独で使っても理解できるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- immerse oneself in
- devote oneself to
- engage wholeheartedly in
- throw oneself into
- dive into
対義語
- lose interest in
- detach from
- withdraw from
- hold back from
- stay on the surface of