Get your wires crossedどういう意味でしょうか?
"Get your wires crossed"、誤解や誤解があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
We got our wires crossed and ended up at different restaurants.
私たちはワイヤーを交差させ、別のレストランに行き着きました。
例文
I thought the meeting was at 2pm, but it turns out we got our wires crossed and it was actually at 3pm.
会議は午後2時だと思っていましたが、ワイヤーを交差させ、実際には午後3時でした。
例文
Let's make sure we're on the same page so we don't get our wires crossed again
再びワイヤーを交差させないように、同じページにいることを確認しましょう
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Get your wires crossed”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Get your wires crossed" は、2 人以上の人の間に誤解や誤解がある状況を表すために使用できます。情報が適切に伝達または理解されていない場合に生じる混乱を強調しています。たとえば、あなたと友人が特定のレストランで会う計画を立てたが、コミュニケーションの行き違いのために別のレストランに行くことになった場合、「私たちはワイヤーを交差させ、別のレストランに行きました」と言うことができます。
- 1計画を立てる
I thought the meeting was at 2pm, but it turns out we got our wires crossed and it was actually at 3pm.
会議は午後2時だと思っていましたが、ワイヤーを交差させ、実際には午後3時でした。
- 2コミュニケーションの明確化
Let's make sure we're on the same page so we don't get our wires crossed again.
再びワイヤーを交差させないように、同じページにいることを確認しましょう。
- 3コーディネーション
We got our wires crossed and ended up at different restaurants.
私たちはワイヤーを交差させ、別のレストランに行き着きました。
“Get your wires crossed”に似た意味をもつ表現
2人以上の人の間に理解の欠如や誤解があること
例文
We misunderstood each other and ended up with conflicting plans.
私たちはお互いを誤解し、相反する計画になってしまいました。
言語や文化の違いによる誤解や誤解がある
例文
The joke didn't land well because it was lost in translation.
このジョークは、翻訳で失われたため、うまく着地しませんでした。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Get your wires crossed"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Get your wires crossed"は日常会話でよく使われる慣用句です。さまざまな状況で発生する誤解や誤解を説明するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Get your wires crossed"混乱と苛立ちのトーンを伝えます。これは、コミュニケーションが途絶え、物事が計画どおりに進まなかったことを意味します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Get your wires crossed"はインフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。これは、ミスコミュニケーションを表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議や仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「ワイヤーを交差させて、別のレストランに行き着いた」などです。しかし、非公式の会話では、コミュニケーションの行き違いを認めるために「おっと、ワイヤーを交差させました!」と言うように、単独で使用してもフレーズが理解される可能性があります。