Give the shirt off your backどういう意味でしょうか?
"Give the shirt off your back"、たとえそれが自分の所有物を手放したり、自分の快適さを犠牲にしたりすることを意味するとしても、非常に寛大で、誰かを助けることをいとわないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He's the type of person who would give the shirt off his back to help a friend in need.
彼は、困っている友人を助けるために背中からシャツを脱ぐタイプの人です。
例文
She's always willing to give the shirt off her back to support a good cause.
彼女はいつも、大義を支援するために背中からシャツを脱ぐことをいとわない。
例文
Even though he didn't have much, he would give the shirt off his back to help those less fortunate
彼はあまり持っていませんでしたが、恵まれない人々を助けるために*背中からシャツを脱ぎ捨てました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Give the shirt off your back”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Give the Shirt Off Your Back"は、自分の所有物を手放したり、自分の快適さを犠牲にしたりすることであっても、非常に寛大で他人を助けることをいとわない人を表すために使用できます。例えば、いつもそばにいてくれる友人を褒めたいなら、「彼は困っている友人を助けるために背中のシャツを脱いであげるような人だ」と言うかもしれません。
- 1友情
She's always willing to give the shirt off her back to support a good cause.
彼女はいつも、大義のために背中のシャツを脱ぐことをいとわない。
- 2慈善
Even though he didn't have much, he would give the shirt off his back to help those less fortunate.
彼はあまり持っていませんでしたが、恵まれない人々を助けるために背中のシャツを譲りました。
- 3雅量
He's the type of person who would give the shirt off his back to help a stranger in need.
彼は、困っている見知らぬ人を助けるために背中のシャツを脱ぐような人です。
“Give the shirt off your back”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Give the Shirt Off Your Back"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Give the Shirt Off Your Back"はよく知られ、日常会話で頻繁に使用されるイディオムです。人々はしばしば、非常に寛大で無私無欲な人を表すためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Give the Shirt Off Your Back"賞賛と感謝のトーンを伝えます。誰かの寛大さと他の人を助ける意欲を称賛するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Give the Shirt Off Your Back"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、人の無私無欲と寛大さを表す用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、スピーチ、プレゼンテーション、書面による通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「困っている友人を助けるために、背中のシャツを脱いであげるような人だ」とか。しかし、カジュアルな会話では、誰かの寛大さを強調するために「彼は背中からシャツを脱ぐでしょう!」と言うように、一人で使っても理解されるかもしれません。