Gloves are offどういう意味でしょうか?
"Gloves are off"、遠慮せずに喧嘩や言い争いをすることです。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
During the debate, the candidates took off their gloves and attacked each other's policies.
討論会では、候補者は手袋を脱ぎ、互いの政策を攻撃し合った。
例文
The two boxers entered the ring ready to fight, gloves off.
2人のボクサーは、手袋をオフに、戦う準備ができてリングに入った。
例文
In the courtroom, the lawyers went at each other with the gloves off
法廷では、弁護士たちは手袋を外したまま、お互いに殴り合いました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Gloves are off”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Gloves are off"は、人々が遠慮せずに喧嘩や議論をする状況を表すために使用できます。それは対立の激しさと抑制の欠如を強調しています。例えば、2人の友人が激しい口論をしていたら、「今は手袋を外しているから、本気でやっているよ」と言うかもしれません。
- 1討論
During the debate, the candidates took off their gloves and attacked each other's policies.
討論会では、候補者は手袋を脱ぎ、互いの政策を攻撃し合った。
- 2スポーツ
The two boxers entered the ring ready to fight, gloves off.
2人のボクサーは、手袋をオフに、戦う準備ができてリングに入った。
- 3法的手続き
In the courtroom, the lawyers went at each other with the gloves off.
法廷では、弁護士たちは手袋を外したまま、お互いに罵り合った。
“Gloves are off”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Gloves are off"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Gloves are off"は日常会話でよく使われるイディオムです。これは、人々が何の抑制もなく激しい議論や喧嘩をする状況を説明するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Gloves are off"攻撃性と激しさのトーンを伝えます。それは、対立がもはや礼儀正しくも抑制的ではなく、むしろ激しく制限されていないことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Gloves are off"は非公式と公式の両方の設定で使用できます。激しい対立を描写する万能な表現です。友人や同僚とのカジュアルな会話だけでなく、ディスカッションやディベートなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼らは手袋を外したまま交渉に臨んだ」などです。 しかし、非公式の会話では、「手袋は外しています!」など、単独で使っても、対立が激しく制限されていないことを暗示するフレーズが理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- unleash
- fight tooth and nail
- go all out
- engage without restraint
- get down and dirty
対義語
- hold back
- show restraint
- keep it civil
- be diplomatic
- avoid confrontation